Libro de frases

es Deporte   »   mk Спорт

49 [cuarenta y nueve]

Deporte

Deporte

49 [четириесет и девет]

49 [chyetiriyesyet i dyevyet]

Спорт

Sport

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español macedonio Sonido más
¿Haces deporte? Се-занима--- ли со-сп-р-? С_ з________ л_ с_ с_____ С- з-н-м-в-ш л- с- с-о-т- ------------------------- Се занимаваш ли со спорт? 0
S-o-t S____ S-o-t ----- Sport
Si, necesito estar en movimiento. Да- м------а-се -----м. Д__ м____ д_ с_ д______ Д-, м-р-м д- с- д-и-а-. ----------------------- Да, морам да се движам. 0
Spo-t S____ S-o-t ----- Sport
(Yo) voy a un club deportivo. Ј----д-м--о -де- с--р-ск- к-уб. Ј__ о___ в_ е___ с_______ к____ Ј-с о-а- в- е-е- с-о-т-к- к-у-. ------------------------------- Јас одам во еден спортски клуб. 0
Sye-za-i-avas- -i--- s--rt? S__ z_________ l_ s_ s_____ S-e z-n-m-v-s- l- s- s-o-t- --------------------------- Sye zanimavash li so sport?
(Nosotros / nosotras) jugamos al fútbol. Н-- игр--е --д--л. Н__ и_____ ф______ Н-е и-р-м- ф-д-а-. ------------------ Ние играме фудбал. 0
S-e-za---ava-h ----- sp--t? S__ z_________ l_ s_ s_____ S-e z-n-m-v-s- l- s- s-o-t- --------------------------- Sye zanimavash li so sport?
A veces (nosotros / nosotras) nadamos. Пон---г---пли---е. П________ п_______ П-н-к-г-ш п-и-а-е- ------------------ Понекогаш пливаме. 0
S-- ----mav--h--i--o-s---t? S__ z_________ l_ s_ s_____ S-e z-n-m-v-s- l- s- s-o-t- --------------------------- Sye zanimavash li so sport?
O montamos en bicicleta. Ил--в---ме-----си--д. И__ в_____ в_________ И-и в-з-м- в-л-с-п-д- --------------------- Или возиме велосипед. 0
D-,-mor---d--s-----i--m. D__ m____ d_ s__ d______ D-, m-r-m d- s-e d-i-a-. ------------------------ Da, moram da sye dviʐam.
Hay un estadio de fútbol en nuestra ciudad. В---а---т---ад и-а-е--- ---ба-ски-с-а-и-н. В_ н_____ г___ и__ е___ ф________ с_______ В- н-ш-о- г-а- и-а е-е- ф-д-а-с-и с-а-и-н- ------------------------------------------ Во нашиот град има еден фудбалски стадион. 0
D-- -o-am--- sy-----ʐa-. D__ m____ d_ s__ d______ D-, m-r-m d- s-e d-i-a-. ------------------------ Da, moram da sye dviʐam.
También hay una piscina con sauna. Ис-о-т-к--им- и-е--н-ба-ен с--с-у-а. И___ т___ и__ и е___ б____ с_ с_____ И-т- т-к- и-а и е-е- б-з-н с- с-у-а- ------------------------------------ Исто така има и еден базен со сауна. 0
Da, --ram da sy--d--ʐam. D__ m____ d_ s__ d______ D-, m-r-m d- s-e d-i-a-. ------------------------ Da, moram da sye dviʐam.
Y hay un campo de golf. И---и е--о -г-----те--------. И__ и е___ и________ з_ г____ И-а и е-н- и-р-л-ш-е з- г-л-. ----------------------------- Има и едно игралиште за голф. 0
Ј-- od-- -o yedy-n---or-s-i -l--b. Ј__ o___ v_ y_____ s_______ k_____ Ј-s o-a- v- y-d-e- s-o-t-k- k-o-b- ---------------------------------- Јas odam vo yedyen sportski kloob.
¿Qué hay en la televisión? Шт- има -- ---еви-и--? Ш__ и__ н_ т__________ Ш-о и-а н- т-л-в-з-ј-? ---------------------- Што има на телевизија? 0
Јa- o--m-vo-------------sk- ---ob. Ј__ o___ v_ y_____ s_______ k_____ Ј-s o-a- v- y-d-e- s-o-t-k- k-o-b- ---------------------------------- Јas odam vo yedyen sportski kloob.
En este momento hay un partido de fútbol. Во -о-е-т-- и-- фуд---с---на------р. В_ м_______ и__ ф________ н_________ В- м-м-н-о- и-а ф-д-а-с-и н-т-р-в-р- ------------------------------------ Во моментов има фудбалски натпревар. 0
Ј-s--d-- vo -e---- -po--s-i -----. Ј__ o___ v_ y_____ s_______ k_____ Ј-s o-a- v- y-d-e- s-o-t-k- k-o-b- ---------------------------------- Јas odam vo yedyen sportski kloob.
El equipo alemán está jugando contra el inglés. Ге-ма--ки-т-т-м -гра --отив--нгл-с-ио-. Г__________ т__ и___ п_____ а__________ Г-р-а-с-и-т т-м и-р- п-о-и- а-г-и-к-о-. --------------------------------------- Германскиот тим игра против англискиот. 0
N--e-----a-ye -o-d-al. N___ i_______ f_______ N-y- i-u-a-y- f-o-b-l- ---------------------- Niye iguramye foodbal.
¿Quién está ganando? Ко--п-б---ва? К__ п________ К-ј п-б-д-в-? ------------- Кој победува? 0
N-ye i--ram-e-f-od--l. N___ i_______ f_______ N-y- i-u-a-y- f-o-b-l- ---------------------- Niye iguramye foodbal.
No tengo ni idea. Н-м-м п-ј--. Н____ п_____ Н-м-м п-ј-а- ------------ Немам појма. 0
Niye ---r-m-- food---. N___ i_______ f_______ N-y- i-u-a-y- f-o-b-l- ---------------------- Niye iguramye foodbal.
En este momento están empatados. В-----е-тов-е--е--ш-но. В_ м_______ е н________ В- м-м-н-о- е н-р-ш-н-. ----------------------- Во моментов е нерешено. 0
P---e----ash-p-iva--e. P___________ p________ P-n-e-o-u-s- p-i-a-y-. ---------------------- Ponyekoguash plivamye.
El árbitro es de Bélgica. Фу-б-л-------у-и---- о- Б-лги--. Ф__________ с_____ е о_ Б_______ Ф-д-а-с-и-т с-д-ј- е о- Б-л-и-а- -------------------------------- Фудбалскиот судија е од Белгија. 0
Po-ye-o----h ----am--. P___________ p________ P-n-e-o-u-s- p-i-a-y-. ---------------------- Ponyekoguash plivamye.
Ahora hay un penalti. С--- ----пен-л. С___ и__ п_____ С-г- и-а п-н-л- --------------- Сега има пенал. 0
P-n-eko-u-sh--l-v--y-. P___________ p________ P-n-e-o-u-s- p-i-a-y-. ---------------------- Ponyekoguash plivamye.
¡Gol! ¡Uno a cero! Г-л- -ден--п-е-а-нул-! Г___ Е___ с_____ н____ Г-л- Е-е- с-р-м- н-л-! ---------------------- Гол! Еден спрема нула! 0
Ili-v--im-- v-elosi-y-d. I__ v______ v___________ I-i v-z-m-e v-e-o-i-y-d- ------------------------ Ili vozimye vyelosipyed.

¡Solo las palabras fuertes sobreviven!

Las palabras que se usan poco cambián más que las palabras utilizadas con frecuencia. La explicación podría estar en las leyes de la evolución. Los genes comunes son los que menos cambian con el tiempo. Tienen una forma estable. ¡Lo mismo vale para las palabras! Un estudio investigó los verbos ingleses. Se compararon las formas actuales de los verbos con otras más antiguas. Los diez verbos más comunes del inglés son irregulares. La mayor parte del resto de verbos son regulares. Sin embargo, en la Edad Media los verbos eran en su mayoría irregulares. Así pues, los verbos irregulares que no se utilizaban mucho se convirtieron en verbos regulares. Dentro de 300 años al inglés apenas le quedarán verbos irregulares. Otras investigaciones, además, revelan que las lenguas son seleccionadas como si fueran genes. Los científicos han comparado palabras actuales de diferentes lenguas. Lo hicieron eligiendo palabras que se parecen y además significan los mismo. Un ejemplo: las palabras water, Wasser, vatten . estas palabras tienen la misma raíz, por eso se parecen. Como se trata de palabras importantes, se utilizan en cada lengua con mucha frecuencia. Así han podido conservar su forma- y seguir siendo similares hasta la actualidad. Las palabras sin una especial importancia cambian mucho más rápidamente. En ocasiones son directamente sustituidas por otras palabras. Por eso se diferencian las palabras poco frecuentes en los distntos idiomas. Por qué las palabras que se usan poco cambian no está todavía del todo claro. Es posible que, cuando se usan, se utilicen de forma incorrecta o se pronuncien mal. Algo así puede suceder porque los hablantes no las conocen demasiado bien. También puede ser que las palabras fundamentales tengan que ser siempre las mismas. Porque solo así queda asegurada en todo momento su correcta comprensión. Y las palabras están ahí para ser comprendidas…
¿Sabías?
El ucraniano pertenece a las lenguas eslavas orientales, por lo que está estrechamente relacionado con el ruso y el bielorruso. Lo hablan más de 40 millones de personas, así que es la tercera lengua eslava más hablada, por detrás del ruso y el polaco. El ucraniano se originó a finales del siglo XVIII a partir de la lengua vernacular. Entonces surgió un lenguaje escrito distinto, y con él llegó la literatura. Hoy en día existen diversos dialectos, los cuales están divididos en tres grupos principales. Su vocabulario, su sintaxis y su articulación recuerdan a otras lenguas eslavas. Esto ocurrió porque las lenguas eslavas empezaron a diferenciarse entre ellas relativamente tarde. Debido a la situación geográfica de Ukrania, existen muchas influencias del polaco y el ruso. Su gramática cuenta con siete casos, y los adjetivos determinan la relación que existe entre las personas y las cosas. Un hablante de ucraniano puede demostrar su actitud o mentalidad dependiendo de la forma en la que escoja las palabras. Otra rasgo característico del ucraniano es su sonido melódico. Si te gustan los idiomas melódicos, no lo dudes, ¡aprende ucraniano!