Libro de frases

es Haciendo diligencias   »   ko 볼 일 보기

51 [cincuenta y uno]

Haciendo diligencias

Haciendo diligencias

51 [쉰하나]

51 [swinhana]

볼 일 보기

bol il bogi

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español coreano Sonido más
Quiero ir a la biblioteca. 도서-- 가- ---. 도___ 가_ 싶___ 도-관- 가- 싶-요- ------------ 도서관에 가고 싶어요. 0
bol-------i b__ i_ b___ b-l i- b-g- ----------- bol il bogi
Quiero ir a la librería. 서-- -고-싶-요. 서__ 가_ 싶___ 서-에 가- 싶-요- ----------- 서점에 가고 싶어요. 0
b-l-i--b-gi b__ i_ b___ b-l i- b-g- ----------- bol il bogi
Quiero ir al quiosco. 신-가판-- -- 싶어-. 신_____ 가_ 싶___ 신-가-대- 가- 싶-요- -------------- 신문가판대에 가고 싶어요. 0
d--eog----- -a-o -ip--oy-. d__________ g___ s________ d-s-o-w-n-e g-g- s-p-e-y-. -------------------------- doseogwan-e gago sip-eoyo.
Quiero llevarme un libro prestado. 책을-빌리고----. 책_ 빌__ 싶___ 책- 빌-고 싶-요- ----------- 책을 빌리고 싶어요. 0
dos--gw-n-e --go si------. d__________ g___ s________ d-s-o-w-n-e g-g- s-p-e-y-. -------------------------- doseogwan-e gago sip-eoyo.
Quiero comprar un libro. 책- 사---어요. 책_ 사_ 싶___ 책- 사- 싶-요- ---------- 책을 사고 싶어요. 0
d-s-o--a--e--ag- sip-----. d__________ g___ s________ d-s-o-w-n-e g-g- s-p-e-y-. -------------------------- doseogwan-e gago sip-eoyo.
Quiero comprar un periódico. 신문- 사---어요. 신__ 사_ 싶___ 신-을 사- 싶-요- ----------- 신문을 사고 싶어요. 0
s--j----- g-g- s---eo-o. s________ g___ s________ s-o-e-m-e g-g- s-p-e-y-. ------------------------ seojeom-e gago sip-eoyo.
Quiero ir a la biblioteca para tomar prestado un libro. 도서관- 가- -- -----어요. 도___ 가_ 책_ 빌__ 싶___ 도-관- 가- 책- 빌-고 싶-요- ------------------- 도서관에 가서 책을 빌리고 싶어요. 0
s-o--om---gago------oy-. s________ g___ s________ s-o-e-m-e g-g- s-p-e-y-. ------------------------ seojeom-e gago sip-eoyo.
Quiero ir a la librería para comprar un libro. 서------책을 -- -어요. 서__ 가_ 책_ 사_ 싶___ 서-에 가- 책- 사- 싶-요- ----------------- 서점에 가서 책을 사고 싶어요. 0
seo-e-m-e-------i--eoy-. s________ g___ s________ s-o-e-m-e g-g- s-p-e-y-. ------------------------ seojeom-e gago sip-eoyo.
Quiero ir al quiosco para comprar un periódico. 신문-판-- -서 신문을 사고-싶어요. 신_____ 가_ 신__ 사_ 싶___ 신-가-대- 가- 신-을 사- 싶-요- --------------------- 신문가판대에 가서 신문을 사고 싶어요. 0
s-nm--g--a--a-- gag----p-eoy-. s______________ g___ s________ s-n-u-g-p-n-a-e g-g- s-p-e-y-. ------------------------------ sinmungapandaee gago sip-eoyo.
Quiero ir a la óptica. 안-점에 가고 싶-요. 안___ 가_ 싶___ 안-점- 가- 싶-요- ------------ 안경점에 가고 싶어요. 0
sin-unga-a----e g--- -i------. s______________ g___ s________ s-n-u-g-p-n-a-e g-g- s-p-e-y-. ------------------------------ sinmungapandaee gago sip-eoyo.
Quiero ir al supermercado. 슈퍼--에-가- -어요. 슈____ 가_ 싶___ 슈-마-에 가- 싶-요- ------------- 슈퍼마켓에 가고 싶어요. 0
s-nmung-pa--a-e---go sip-eo--. s______________ g___ s________ s-n-u-g-p-n-a-e g-g- s-p-e-y-. ------------------------------ sinmungapandaee gago sip-eoyo.
Quiero ir a la panadería. 제과점에 -고 -어-. 제___ 가_ 싶___ 제-점- 가- 싶-요- ------------ 제과점에 가고 싶어요. 0
c-aeg-e----i-l-g- si-----o. c________ b______ s________ c-a-g-e-l b-l-i-o s-p-e-y-. --------------------------- chaeg-eul billigo sip-eoyo.
Quiero comprarme unas gafas. 안경- 사- -어요. 안__ 사_ 싶___ 안-을 사- 싶-요- ----------- 안경을 사고 싶어요. 0
c-a---eu- bi----o -----oyo. c________ b______ s________ c-a-g-e-l b-l-i-o s-p-e-y-. --------------------------- chaeg-eul billigo sip-eoyo.
Quiero comprar frutas y verduras. 과일과 -채를-----어요. 과__ 야__ 사_ 싶___ 과-과 야-를 사- 싶-요- --------------- 과일과 야채를 사고 싶어요. 0
cha---eul ----igo s-p-eoy-. c________ b______ s________ c-a-g-e-l b-l-i-o s-p-e-y-. --------------------------- chaeg-eul billigo sip-eoyo.
Quiero comprar pan y panecillos. 디-롤- -을--고-싶-요. 디___ 빵_ 사_ 싶___ 디-롤- 빵- 사- 싶-요- --------------- 디너롤과 빵을 사고 싶어요. 0
cha---e-- ---o s----o--. c________ s___ s________ c-a-g-e-l s-g- s-p-e-y-. ------------------------ chaeg-eul sago sip-eoyo.
Quiero ir a la óptica para comprarme unas gafas. 안경-에 가서-안경을--고 싶--. 안___ 가_ 안__ 사_ 싶___ 안-점- 가- 안-을 사- 싶-요- ------------------- 안경점에 가서 안경을 사고 싶어요. 0
c-aeg-----s-go---p-eo--. c________ s___ s________ c-a-g-e-l s-g- s-p-e-y-. ------------------------ chaeg-eul sago sip-eoyo.
Quiero ir al supermercado para comprar frutas y verduras. 슈퍼마-에--서--일- 야----고 싶--. 슈____ 가_ 과__ 야__ 사_ 싶___ 슈-마-에 가- 과-과 야-를 사- 싶-요- ------------------------ 슈퍼마켓에 가서 과일과 야채를 사고 싶어요. 0
ch--g-e-l s--o-si--e---. c________ s___ s________ c-a-g-e-l s-g- s-p-e-y-. ------------------------ chaeg-eul sago sip-eoyo.
Quiero ir a la panadería para comprar pan y panecillos. 제--- 가--디-롤과--을--고 싶-요. 제___ 가_ 디___ 빵_ 사_ 싶___ 제-점- 가- 디-롤- 빵- 사- 싶-요- ----------------------- 제과점에 가서 디너롤과 빵을 사고 싶어요. 0
s---un--ul----- -i--eoy-. s_________ s___ s________ s-n-u---u- s-g- s-p-e-y-. ------------------------- sinmun-eul sago sip-eoyo.

Lenguas minoritarias en Europa

En Europa se hablan muchas lenguas diferentes. La mayoría de ellas son lenguas indoeuropeas. Al lado de los grandes idiomas nacionales hay muchas otras lenguas más pequeñas. Se trata de las lenguas minoritarias. Las lenguas minoritarias se distinguen de las lenguas oficiales. Pero no son dialectos. Las lenguas minoritarias tampoco son las lenguas de los inmigrantes. Las lenguas minoritarias se definen por su sustrato étnico. Es decir: son las lenguas que hablan determinados grupos étnicos. Existen lenguas minoritarias en prácticamente todas las naciones de Europa. Suman aproximadamente 40 en el conjunto de la Unión Europea. Algunas lenguas minoritarias se hablan en un solo país. Este es el caso, por ejemplo, del sorbio en Alemania. El romaní o lengua del pueblo gitano, por su parte, tiene hablantes en muchos países de Europa. Las lenguas monoritarias poseen un estatus especial. Porque apenas son habladas por grupos relativamente pequeños. Grupos que no pueden permitirse el lujo de construir sus propias escuelas. También es difícil para estos grupos publicar su propia literatura. En consecuencia, muchas lenguas minoritarias se hallan en peligro de extinción. La voluntad de la Unión Europea es la de proteger las lenguas minoritarias. Puesto que cada lengua es una parte importante de una cultura o identidad. Algunas naciones no tienen un Estado propio y existen solo como una minoría. Distintos programas y proyectos se encargan de incentivar sus lenguas. Así se espera preservar también la cultura de los grupos étnicos más pequeños. Aunque, a pesar de todo esto, hay lenguas minoritarias que están condenadas a desaparecer más pronto que tarde. Una de ellas es el livonio, hablado en una zona de la actual Letonia. Tan solo unos 20 individuos son hablantes nativos de livonio. Esto convierte el livonio en la lengua con menos hablantes de toda Europa…
¿Sabías?
El urdú pertenece a las lenguas indoiranias. Se habla principalmente en Pakistán y en algunos estados de la India. Es el idioma nativo de 60 millones de personas, y es la lengua oficial de Pakistán. También es considerado como uno de los 22 idiomas oficiales de la India. Está estrechamente relacionado con el hindi. De hecho, ambos idiomas son básicamente dos sociolectos del hindustaní. El hindustaní surgió de diferentes idiomas del norte de la india en el siglo XIII. Hoy en día, el urdú y el hindi son considerados como dos idiomas independientes. Aunque los hablantes de ambos pueden comunicarse entre sí sin problemas. El sistema semiótico es lo que diferencia claramente a ambas lenguas. El sistema de escritura escrito utiliza la versión del alfabeto árabico-persa, mientras que el hindi no. El urdú cuenta con una gran tradición literaria, y también es muy utilizado en grandes producciones cinematográficas. Aprende urdú, ¡es la clave de la cultura del sureste asiático!