Я -щу-фо-ом------.
Я и__ ф___________
Я и-у ф-т-м-г-з-н-
------------------
Я ищу фотомагазин. 0 My--sh-h-m-a--ek-.M_ i______ a______M- i-h-h-m a-t-k-.------------------My ishchem apteku.
Я -щ---о-ди---с--ю.
Я и__ к____________
Я и-у к-н-и-е-с-у-.
-------------------
Я ищу кондитерскую. 0 De-- ---o-- chto -y kh-t--- by -u-i----utbo-ʹ-y- m-a-h.D___ v t___ c___ m_ k______ b_ k_____ f_________ m_____D-l- v t-m- c-t- m- k-o-e-i b- k-p-t- f-t-o-ʹ-y- m-a-h--------------------------------------------------------Delo v tom, chto my khoteli by kupitʹ futbolʹnyy myach.
Más idiomas
¡Haz clic en una bandera!
Estoy buscando una pastelería.
Я ищу кондитерскую.
Delo v tom, chto my khoteli by kupitʹ futbolʹnyy myach.
Дел--в -----что я ---и-аюс- ку---ь -о---о.
Д___ в т___ ч__ я с________ к_____ к______
Д-л- в т-м- ч-о я с-б-р-ю-ь к-п-т- к-л-ц-.
------------------------------------------
Дело в том, что я собираюсь купить кольцо. 0 Del- v --m,--hto-m- ---t--i b- ---i----ut-ol--yy--y---.D___ v t___ c___ m_ k______ b_ k_____ f_________ m_____D-l- v t-m- c-t- m- k-o-e-i b- k-p-t- f-t-o-ʹ-y- m-a-h--------------------------------------------------------Delo v tom, chto my khoteli by kupitʹ futbolʹnyy myach.
Más idiomas
¡Haz clic en una bandera!
Es que quiero comprar un anillo.
Дело в том, что я собираюсь купить кольцо.
Delo v tom, chto my khoteli by kupitʹ futbolʹnyy myach.
Де-- - т-м- --о-- со---аю-- к-пи-ь ф----лён--.
Д___ в т___ ч__ я с________ к_____ ф__________
Д-л- в т-м- ч-о я с-б-р-ю-ь к-п-т- ф-т-п-ё-к-.
----------------------------------------------
Дело в том, что я собираюсь купить фотоплёнку. 0 D-lo-v--o-,-c-to -y -hote----y -upi---fu-bol-ny----ac-.D___ v t___ c___ m_ k______ b_ k_____ f_________ m_____D-l- v t-m- c-t- m- k-o-e-i b- k-p-t- f-t-o-ʹ-y- m-a-h--------------------------------------------------------Delo v tom, chto my khoteli by kupitʹ futbolʹnyy myach.
Más idiomas
¡Haz clic en una bandera!
Es que quiero comprar un carrete de fotos.
Дело в том, что я собираюсь купить фотоплёнку.
Delo v tom, chto my khoteli by kupitʹ futbolʹnyy myach.
Д--о-в----,--т- я со----юсь-к--и-ь -о-т.
Д___ в т___ ч__ я с________ к_____ т____
Д-л- в т-м- ч-о я с-б-р-ю-ь к-п-т- т-р-.
----------------------------------------
Дело в том, что я собираюсь купить торт. 0 D--o-- -om----to ---------i -- -u---ʹ---lya--.D___ v t___ c___ m_ k______ b_ k_____ s_______D-l- v t-m- c-t- m- k-o-e-i b- k-p-t- s-l-a-i-----------------------------------------------Delo v tom, chto my khoteli by kupitʹ salyami.
Estoy buscando una tienda de fotografía para comprar un carrete de fotos.
Я-и-- фо--ма-ази-, --о-ы--уп-ть-ф-то-л-н--.
Я и__ ф___________ ч____ к_____ ф__________
Я и-у ф-т-м-г-з-н- ч-о-ы к-п-т- ф-т-п-ё-к-.
-------------------------------------------
Я ищу фотомагазин, чтобы купить фотоплёнку. 0 D-l- v-t--- chto my k-ote-i--y --pitʹ sa-yam-.D___ v t___ c___ m_ k______ b_ k_____ s_______D-l- v t-m- c-t- m- k-o-e-i b- k-p-t- s-l-a-i-----------------------------------------------Delo v tom, chto my khoteli by kupitʹ salyami.
Más idiomas
¡Haz clic en una bandera!
Estoy buscando una tienda de fotografía para comprar un carrete de fotos.
I’m looking for a photo shop to buy a roll of film.
Estoy buscando una pastelería para comprar una tarta.
Я и-- к---итерскую, -то-ы----ит- т-р-.
Я и__ к____________ ч____ к_____ т____
Я и-у к-н-и-е-с-у-, ч-о-ы к-п-т- т-р-.
--------------------------------------
Я ищу кондитерскую, чтобы купить торт. 0 De-o v --m,--hto-my k--t-li -y--u--t- l-kar----.D___ v t___ c___ m_ k______ b_ k_____ l_________D-l- v t-m- c-t- m- k-o-e-i b- k-p-t- l-k-r-t-a-------------------------------------------------Delo v tom, chto my khoteli by kupitʹ lekarstva.
Más idiomas
¡Haz clic en una bandera!
Estoy buscando una pastelería para comprar una tarta.
Nuestra lengua nos pertenece.
Constituye una parte importante de nuestra personalidad.
Pero sabemos que muchos individuos hablan varios idiomas.
¿Significa esto que esas personas poseen varias personalidades?
Los investigadores creen que…¡sí!
Cuando cambiamos de lengua, cambiamos también nuestra personalidad.
En otras palabras: nos comportamos de manera diferente.
Así los han concluido científicos americanos.
Estudiaron el comportamiento de mujeres bilingües.
Estas mujeres se habían criado en inglés y español.
Conocían ambos idiomas y ambas culturas igualmente bien.
A pesar de esto, o quizá por eso mismo, su comportamiento dependía del idioma.
Cuando hablaban español se mostraban más seguras.
También se sentían bien cuando a su alrededor se hablaba español.
Pero cuando tuvieron que hablar inglés, su comportamiento cambió.
Se mostraron entonces un poco menos confiadas y a menudo también inseguras.
Los científicos se dieron cuenta de que las mujeres parecían más aisladas.
El idioma que hablamos, por tanto, condiciona nuestro comportamiento.
Los investigadores no saben por qué sucede esto.
Probablemente nos orientemos en función de las normas culturales.
Al hablar, pensamos en la cultura que engloba un determinado idioma.
Esto ocurre de forma mecánica.
En otras palabras: intentamos adaptarnos a esa misma cultura.
Así que nos comportamos como suele ser habitual en cada cultura.
Los nativos chinos siempre son muy reservados en los experimentos.
Pero cuando hablan inglés se muestran más abiertos.
Tal vez modifiquemos nuestro comportamiento para integrarnos mejor.
Queremos ser, en definitiva, como aquellos con los que nos comunicamos…
¿Sabías?
El bielorruso es una lengua eslava oriental.
Es el idioma nativo de unos 8 millones de personas,
las cuales proceden de Bielorrusia,
pero también se pueden encontrar hablantes de bielorruso en Polonia.
Está estrechamente relacionado con el ruso y el ucraniano,
lo que significa que los tres son bastante similares entre ellos.
Todos ellos provienen de un ancestro común, el rus.
Son muy pocas las diferencias importantes que hay entre ellos.
Por ejemplo, la ortografía bielorrusa es estrictamente fonética.
Esto significa que la pronunciación de las palabras determina cómo se escriben.
Esta característica diferencia al bielorruso de sus lenguas hermanas.
También cuenta con muchas palabras que provienen del polaco,
algo que no sucede en el ruso.
La gramática bielorrusa es muy similar a la de otras lenguas eslavas.
Si te gusta este grupo lingüístico, entonces deberías aprender bielorruso.