Libro de frases

es Trabajar   »   de Arbeiten

55 [cincuenta y cinco]

Trabajar

Trabajar

55 [fünfundfünfzig]

Arbeiten

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español alemán Sonido más
¿Cuál es su profesión? W-- -ac-en-Sie be---l--h? W__ m_____ S__ b_________ W-s m-c-e- S-e b-r-f-i-h- ------------------------- Was machen Sie beruflich? 0
Mi esposo ejerce como doctor. Mei- --nn---- ---t --n --ruf. M___ M___ i__ A___ v__ B_____ M-i- M-n- i-t A-z- v-n B-r-f- ----------------------------- Mein Mann ist Arzt von Beruf. 0
(Yo) trabajo media jornada como enfermera. Ich-a--e-----a-bt----als K-an-en-chwest--. I__ a______ h_______ a__ K________________ I-h a-b-i-e h-l-t-g- a-s K-a-k-n-c-w-s-e-. ------------------------------------------ Ich arbeite halbtags als Krankenschwester. 0
Pronto recibiremos nuestra pensión. B--d----o--en-----R-n-e. B___ b_______ w__ R_____ B-l- b-k-m-e- w-r R-n-e- ------------------------ Bald bekommen wir Rente. 0
Pero los impuestos son altos. A-e- d------ue-n---nd h--h. A___ d__ S______ s___ h____ A-e- d-e S-e-e-n s-n- h-c-. --------------------------- Aber die Steuern sind hoch. 0
Y el seguro médico es caro. U-- d---K--nke---rs----ru----s------. U__ d__ K__________________ i__ h____ U-d d-e K-a-k-n-e-s-c-e-u-g i-t h-c-. ------------------------------------- Und die Krankenversicherung ist hoch. 0
¿Qué te gustaría ser? W-s w--l-t du -i---l w----n? W__ w_____ d_ e_____ w______ W-s w-l-s- d- e-n-a- w-r-e-? ---------------------------- Was willst du einmal werden? 0
Me gustaría ser ingeniero. Ich --chte-I-g----ur----d--. I__ m_____ I________ w______ I-h m-c-t- I-g-n-e-r w-r-e-. ---------------------------- Ich möchte Ingenieur werden. 0
(Yo) quiero estudiar en la universidad. I-h -i-l ---d-- -n-ver-itä----u-i--e-. I__ w___ a_ d__ U__________ s_________ I-h w-l- a- d-r U-i-e-s-t-t s-u-i-r-n- -------------------------------------- Ich will an der Universität studieren. 0
(Yo) soy un / una pasante. I-- b-n-Pra-t--a-t. I__ b__ P__________ I-h b-n P-a-t-k-n-. ------------------- Ich bin Praktikant. 0
(Yo) no gano mucho dinero. I---v----e-- ni-h- -i-l. I__ v_______ n____ v____ I-h v-r-i-n- n-c-t v-e-. ------------------------ Ich verdiene nicht viel. 0
(Yo) estoy haciendo una pasantía / unas prácticas en el extranjero. Ich -ache ei----a--i--m i- -usl-n-. I__ m____ e__ P________ i_ A_______ I-h m-c-e e-n P-a-t-k-m i- A-s-a-d- ----------------------------------- Ich mache ein Praktikum im Ausland. 0
Ése es mi jefe. D----s- -ein-Ch--. D__ i__ m___ C____ D-s i-t m-i- C-e-. ------------------ Das ist mein Chef. 0
(Yo) tengo buenos compañeros de trabajo. I---hab- net-- -o--egen. I__ h___ n____ K________ I-h h-b- n-t-e K-l-e-e-. ------------------------ Ich habe nette Kollegen. 0
Siempre vamos a la cantina al mediodía. M--t-g- --h-n-wi- i--e--i- --e---n--n-. M______ g____ w__ i____ i_ d__ K_______ M-t-a-s g-h-n w-r i-m-r i- d-e K-n-i-e- --------------------------------------- Mittags gehen wir immer in die Kantine. 0
Estoy buscando trabajo. Ic--s-----e--- S---l-. I__ s____ e___ S______ I-h s-c-e e-n- S-e-l-. ---------------------- Ich suche eine Stelle. 0
Llevo un año ya sin trabajo. Ich-bi- s--on-ein---hr--rbe-t---s. I__ b__ s____ e__ J___ a__________ I-h b-n s-h-n e-n J-h- a-b-i-s-o-. ---------------------------------- Ich bin schon ein Jahr arbeitslos. 0
Hay demasiados desempleados en este país. I- diesem -a-d-g--t--s-z- v-e-e--rb--t-lose. I_ d_____ L___ g___ e_ z_ v____ A___________ I- d-e-e- L-n- g-b- e- z- v-e-e A-b-i-s-o-e- -------------------------------------------- In diesem Land gibt es zu viele Arbeitslose. 0

La memoria necesita el lenguaje.

Mucha gente recuerda su primer día de colegio. Sin embargo, son incapaces de recordar nada antes de esa fecha. Apenas conservamos recuerdos de nuestro primer año de vida. ¿Por qué sucede esto? ¿Por qué no recordamos ninguna de las experiencias que tuvimos cuando éramos bebés? La razón hay que buscarla en nuestro desarrollo. Lengua y memoria se desarrollan aproximadamente al mismo tiempo. Y para poder recordar, un individuo necesita el recurso del lenguaje. Esto es, necesita tener las palabras para lo que vive. Los científicos han realizado diferentes estudios con niños. A través de ellos han hecho interesantes descubrimientos. Tan pronto como los niños aprenden a hablar, olvidan todas sus experiencias previas. El inicio del lenguaje es, por consiguiente, el principio de la memoria. Durante los primeros tres años de vida los niños aprenden sin parar. Experimentan cada día nuevas cosas. En esta edad, entonces, tienen muchas y muy importantes experiencias. Sin embargo, ninguna de ellas permanece. Los psicólogos llaman a este fenómeno ‘amnesia infantil’. Solamente las cosas que los niños pueden nombrar, permanecen. La memoria autobiográfica salvaguarda las vivencias personales. Funciona como un diario. En ella se registra todo lo que es importante para nuestra vida. Así configura la memoria autobiográfica nuestra identidad. Pero su desarrollo depende del previo aprendizaje de la lengua natal. Y solo gracias al lenguaje podemos activar nuestra memoria. Por supuesto, todo lo que experimentamos cuando éramos bebés no se ha borrado sin más. Está almacenado en algún lugar de nuestro cerebro. Pero hemos perdido para siempre la llave que nos permite el acceso…-una lástima, ¿verdad?