Libro de frases

es Trabajar   »   tr Çalışmak

55 [cincuenta y cinco]

Trabajar

Trabajar

55 [elli beş]

Çalışmak

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español turco Sonido más
¿Cuál es su profesión? M----k --a-a- -- -ap-yo-s----? M_____ o_____ n_ y____________ M-s-e- o-a-a- n- y-p-y-r-u-u-? ------------------------------ Meslek olarak ne yapıyorsunuz? 0
Mi esposo ejerce como doctor. K-cam----t--. K____ d______ K-c-m d-k-o-. ------------- Kocam doktor. 0
(Yo) trabajo media jornada como enfermera. B-n-y---m gün he-ş-r---larak---lışı-oru-. B__ y____ g__ h______ o_____ ç___________ B-n y-r-m g-n h-m-i-e o-a-a- ç-l-ş-y-r-m- ----------------------------------------- Ben yarım gün hemşire olarak çalışıyorum. 0
Pronto recibiremos nuestra pensión. Y--ın-- -mekli ----a-ız. Y______ e_____ o________ Y-k-n-a e-e-l- o-a-a-ı-. ------------------------ Yakında emekli olacağız. 0
Pero los impuestos son altos. A---vergil-r-y-----. A__ v_______ y______ A-a v-r-i-e- y-k-e-. -------------------- Ama vergiler yüksek. 0
Y el seguro médico es caro. V--ha-t--ık--ig-----ı--ük-ek. V_ h_______ s________ y______ V- h-s-a-ı- s-g-r-a-ı y-k-e-. ----------------------------- Ve hastalık sigortası yüksek. 0
¿Qué te gustaría ser? N------- --ti--rs-n? N_ o____ i__________ N- o-m-k i-t-y-r-u-? -------------------- Ne olmak istiyorsun? 0
Me gustaría ser ingeniero. M------- --m-- is-iyorum. M_______ o____ i_________ M-h-n-i- o-m-k i-t-y-r-m- ------------------------- Mühendis olmak istiyorum. 0
(Yo) quiero estudiar en la universidad. Ün-v---itede---u-ak ist---r--. Ü___________ o_____ i_________ Ü-i-e-s-t-d- o-u-a- i-t-y-r-m- ------------------------------ Üniversitede okumak istiyorum. 0
(Yo) soy un / una pasante. Be---ta-y-r-m. B__ s_________ B-n s-a-y-r-m- -------------- Ben stajyerim. 0
(Yo) no gano mucho dinero. Faz---k-z-n-ıyo-um. F____ k____________ F-z-a k-z-n-ı-o-u-. ------------------- Fazla kazanmıyorum. 0
(Yo) estoy haciendo una pasantía / unas prácticas en el extranjero. Yu-- d-şınd- -t----apı--rum. Y___ d______ s___ y_________ Y-r- d-ş-n-a s-a- y-p-y-r-m- ---------------------------- Yurt dışında staj yapıyorum. 0
Ése es mi jefe. Bu----im--e--m. B_ b____ ş_____ B- b-n-m ş-f-m- --------------- Bu benim şefim. 0
(Yo) tengo buenos compañeros de trabajo. H-ş-ar-ad---a--- v-r. H__ a___________ v___ H-ş a-k-d-ş-a-ı- v-r- --------------------- Hoş arkadaşlarım var. 0
Siempre vamos a la cantina al mediodía. Öğle--eri he- -a-ti-e-gi-iyo-u-. Ö________ h__ k______ g_________ Ö-l-n-e-i h-p k-n-i-e g-d-y-r-z- -------------------------------- Öğlenleri hep kantine gidiyoruz. 0
Estoy buscando trabajo. İ--a-ıy-ru-. İ_ a________ İ- a-ı-o-u-. ------------ İş arıyorum. 0
Llevo un año ya sin trabajo. B-- --ldır -----im. B__ y_____ i_______ B-r y-l-ı- i-s-z-m- ------------------- Bir yıldır işsizim. 0
Hay demasiados desempleados en este país. Bu ü-kede çok-i--iz -a-. B_ ü_____ ç__ i____ v___ B- ü-k-d- ç-k i-s-z v-r- ------------------------ Bu ülkede çok işsiz var. 0

La memoria necesita el lenguaje.

Mucha gente recuerda su primer día de colegio. Sin embargo, son incapaces de recordar nada antes de esa fecha. Apenas conservamos recuerdos de nuestro primer año de vida. ¿Por qué sucede esto? ¿Por qué no recordamos ninguna de las experiencias que tuvimos cuando éramos bebés? La razón hay que buscarla en nuestro desarrollo. Lengua y memoria se desarrollan aproximadamente al mismo tiempo. Y para poder recordar, un individuo necesita el recurso del lenguaje. Esto es, necesita tener las palabras para lo que vive. Los científicos han realizado diferentes estudios con niños. A través de ellos han hecho interesantes descubrimientos. Tan pronto como los niños aprenden a hablar, olvidan todas sus experiencias previas. El inicio del lenguaje es, por consiguiente, el principio de la memoria. Durante los primeros tres años de vida los niños aprenden sin parar. Experimentan cada día nuevas cosas. En esta edad, entonces, tienen muchas y muy importantes experiencias. Sin embargo, ninguna de ellas permanece. Los psicólogos llaman a este fenómeno ‘amnesia infantil’. Solamente las cosas que los niños pueden nombrar, permanecen. La memoria autobiográfica salvaguarda las vivencias personales. Funciona como un diario. En ella se registra todo lo que es importante para nuestra vida. Así configura la memoria autobiográfica nuestra identidad. Pero su desarrollo depende del previo aprendizaje de la lengua natal. Y solo gracias al lenguaje podemos activar nuestra memoria. Por supuesto, todo lo que experimentamos cuando éramos bebés no se ha borrado sin más. Está almacenado en algún lugar de nuestro cerebro. Pero hemos perdido para siempre la llave que nos permite el acceso…-una lástima, ¿verdad?