Libro de frases

es Sentimientos   »   bg Чувства

56 [cincuenta y seis]

Sentimientos

Sentimientos

56 [петдесет и шест]

56 [petdeset i shest]

Чувства

Chuvstva

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español búlgaro Sonido más
tener ganas и-а- --------/---с--оение и___ ж______ / н_________ и-а- ж-л-н-е / н-с-р-е-и- ------------------------- имам желание / настроение 0
C-uvs-va C_______ C-u-s-v- -------- Chuvstva
(Nosotros / nosotras) tenemos ganas. Н-- и-аме-жел-н-е-/-на-т-о----. Н__ и____ ж______ / н__________ Н-е и-а-е ж-л-н-е / н-с-р-е-и-. ------------------------------- Ние имаме желание / настроение. 0
Ch---t-a C_______ C-u-s-v- -------- Chuvstva
No tenemos ganas. Н-- -я---- --------/ н-строен-е. Н__ н_____ ж______ / н__________ Н-е н-м-м- ж-л-н-е / н-с-р-е-и-. -------------------------------- Ние нямаме желание / настроение. 0
i----zh-----e --nast--en-e i___ z_______ / n_________ i-a- z-e-a-i- / n-s-r-e-i- -------------------------- imam zhelanie / nastroenie
tener miedo с---х-ва---е с________ с_ с-р-х-в-м с- ------------ страхувам се 0
imam---e-an-- / ----roe--e i___ z_______ / n_________ i-a- z-e-a-i- / n-s-r-e-i- -------------------------- imam zhelanie / nastroenie
(Yo) tengo miedo. А--се-с------а-. А_ с_ с_________ А- с- с-р-х-в-м- ---------------- Аз се страхувам. 0
i-am z-e-an-- --n-s----n-e i___ z_______ / n_________ i-a- z-e-a-i- / n-s-r-e-i- -------------------------- imam zhelanie / nastroenie
No tengo miedo. А- не-с- -т--ху--м. А_ н_ с_ с_________ А- н- с- с-р-х-в-м- ------------------- Аз не се страхувам. 0
Nie -mame zh-l-------n--t-----e. N__ i____ z_______ / n__________ N-e i-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. -------------------------------- Nie imame zhelanie / nastroenie.
tener tiempo има- в--ме и___ в____ и-а- в-е-е ---------- имам време 0
Nie--m-m--z--l---e-/ n-st-o-n-e. N__ i____ z_______ / n__________ N-e i-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. -------------------------------- Nie imame zhelanie / nastroenie.
(Él) tiene tiempo. Той-и-а в-ем-. Т__ и__ в_____ Т-й и-а в-е-е- -------------- Той има време. 0
Nie i--m--z-elan-e - n--t------. N__ i____ z_______ / n__________ N-e i-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. -------------------------------- Nie imame zhelanie / nastroenie.
No tiene tiempo. То----ма--рем-. Т__ н___ в_____ Т-й н-м- в-е-е- --------------- Той няма време. 0
Ni---yam-me--hel-n---- ----ro--i-. N__ n______ z_______ / n__________ N-e n-a-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. ---------------------------------- Nie nyamame zhelanie / nastroenie.
aburrirse скучая с_____ с-у-а- ------ скучая 0
Nie-nyama-e--hela--e - ---tr--n--. N__ n______ z_______ / n__________ N-e n-a-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. ---------------------------------- Nie nyamame zhelanie / nastroenie.
(Ella) se aburre. Т--ск---е. Т_ с______ Т- с-у-а-. ---------- Тя скучае. 0
N-e---amam- ------i--/----t-----e. N__ n______ z_______ / n__________ N-e n-a-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. ---------------------------------- Nie nyamame zhelanie / nastroenie.
No se aburre. Тя не ск---е. Т_ н_ с______ Т- н- с-у-а-. ------------- Тя не скучае. 0
s----huvam se s_________ s_ s-r-k-u-a- s- ------------- strakhuvam se
tener hambre г--д-- /-гл-дн- съм г_____ / г_____ с__ г-а-е- / г-а-н- с-м ------------------- гладен / гладна съм 0
s--------m--e s_________ s_ s-r-k-u-a- s- ------------- strakhuvam se
¿(Vosotros / vosotras) tenéis hambre? Г---ни-ли---е? Г_____ л_ с___ Г-а-н- л- с-е- -------------- Гладни ли сте? 0
s--akhu-am se s_________ s_ s-r-k-u-a- s- ------------- strakhuvam se
¿No tenéis hambre? Не-с-- ли--л-д--? Н_ с__ л_ г______ Н- с-е л- г-а-н-? ----------------- Не сте ли гладни? 0
A- ----t-akh---m. A_ s_ s__________ A- s- s-r-k-u-a-. ----------------- Az se strakhuvam.
tener sed ж-----/-ж-дна --м ж____ / ж____ с__ ж-д-н / ж-д-а с-м ----------------- жаден / жадна съм 0
A--s---t----uva-. A_ s_ s__________ A- s- s-r-k-u-a-. ----------------- Az se strakhuvam.
(Ellos / ellas) tienen sed. Т- -а ж--н-. Т_ с_ ж_____ Т- с- ж-д-и- ------------ Те са жадни. 0
A- se -t---hu-a-. A_ s_ s__________ A- s- s-r-k-u-a-. ----------------- Az se strakhuvam.
No tienen sed. Те--е са-ж--ни. Т_ н_ с_ ж_____ Т- н- с- ж-д-и- --------------- Те не са жадни. 0
A- -e -- str--h---m. A_ n_ s_ s__________ A- n- s- s-r-k-u-a-. -------------------- Az ne se strakhuvam.

Idiomas secretos

Mediante los idiomas queremos transmitir lo que pensamos y sentimos. La comunicación representa la misión más importante de la lengua. Pero a veces las personas no quieren ser entendidas. Entonces inventan lenguajes secretos. Los lenguajes secretos o cifrados han fascinado a los hombres desde hace miles de años. El mismo Julio César, por ejemplo, tenía su propia lengua secreta. Enviaba mensajes codificados a todas las partes del Imperio. Sus enemigos no podían leer la información codificada. Los lenguajes secretos representan una especie de comunicación protegida. Mediante su empleo nos diferenciamos del resto de personas. Mostramos que somos miembros de un grupo exclusivo. La utilización de lenguas secretas responde a motivaciones diversas. Los amantes se escriben notas cifradas todo el tiempo. Ciertas sectores profesionales han creado también sus propios idiomas. Así hay lenguas de magos, ladrones y comerciantes. Si bien la mayoría de los lenguajes secretos se utilizan para fines políticos. En casi todas las guerras se desarrollaron lenguas cifradas. Los militares, así como los servicios de inteligencia, tienen sus propios expertos en lenguajes secretos. La ciencia de los lenguajes cifrados es la criptología. Los códigos modernos se basan en complicadas fórmulas matemáticas. Descifrarlos es verdaderamente difícil. Nuestra vida resultaría impensable sin las lenguas cifradas. La codificación de datos se emplea recurrentemente en nuestros días. Tarjetas de crédito y emails- todo funciona con códigos. Los niños en particular encuentran muy divertidos los lenguajes secretos. Les gusta intercambiar mensajes secretos con sus amigos. Para el desarrollo cognitivo de los niños los lenguajes secretos incluso resultan beneficiosos… ¡Porque estimulan la creatividad y promueven un gusto por los idiomas!