Libro de frases

es Sentimientos   »   fr Les sentiments

56 [cincuenta y seis]

Sentimientos

Sentimientos

56 [cinquante-six]

Les sentiments

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español francés Sonido más
tener ganas avo-r -n-ie a____ e____ a-o-r e-v-e ----------- avoir envie 0
(Nosotros / nosotras) tenemos ganas. Nous --on--e---e. N___ a____ e_____ N-u- a-o-s e-v-e- ----------------- Nous avons envie. 0
No tenemos ganas. N-us -’av-ns--as e-v--. N___ n______ p__ e_____ N-u- n-a-o-s p-s e-v-e- ----------------------- Nous n’avons pas envie. 0
tener miedo a-oi--pe-r a____ p___ a-o-r p-u- ---------- avoir peur 0
(Yo) tengo miedo. J-ai-pe-r. J___ p____ J-a- p-u-. ---------- J’ai peur. 0
No tengo miedo. Je n-a--p------r. J_ n___ p__ p____ J- n-a- p-s p-u-. ----------------- Je n’ai pas peur. 0
tener tiempo av--- ---tem-s a____ l_ t____ a-o-r l- t-m-s -------------- avoir le temps 0
(Él) tiene tiempo. Il---l--t--ps. I_ a l_ t_____ I- a l- t-m-s- -------------- Il a le temps. 0
No tiene tiempo. Il --a---s-le -e---. I_ n__ p__ l_ t_____ I- n-a p-s l- t-m-s- -------------------- Il n’a pas le temps. 0
aburrirse s’--n--er s________ s-e-n-y-r --------- s’ennuyer 0
(Ella) se aburre. El-- s’-nnuie. E___ s________ E-l- s-e-n-i-. -------------- Elle s’ennuie. 0
No se aburre. E-le--- -----uie p-s. E___ n_ s_______ p___ E-l- n- s-e-n-i- p-s- --------------------- Elle ne s’ennuie pas. 0
tener hambre a--ir-f-im a____ f___ a-o-r f-i- ---------- avoir faim 0
¿(Vosotros / vosotras) tenéis hambre? A-e---o-s -a-m ? A________ f___ ? A-e---o-s f-i- ? ---------------- Avez-vous faim ? 0
¿No tenéis hambre? N’a-ez----s--as---i- ? N__________ p__ f___ ? N-a-e---o-s p-s f-i- ? ---------------------- N’avez-vous pas faim ? 0
tener sed av-ir-so-f a____ s___ a-o-r s-i- ---------- avoir soif 0
(Ellos / ellas) tienen sed. I---on--s---. I__ o__ s____ I-s o-t s-i-. ------------- Ils ont soif. 0
No tienen sed. I-s -’--t --- -oi-. I__ n____ p__ s____ I-s n-o-t p-s s-i-. ------------------- Ils n’ont pas soif. 0

Idiomas secretos

Mediante los idiomas queremos transmitir lo que pensamos y sentimos. La comunicación representa la misión más importante de la lengua. Pero a veces las personas no quieren ser entendidas. Entonces inventan lenguajes secretos. Los lenguajes secretos o cifrados han fascinado a los hombres desde hace miles de años. El mismo Julio César, por ejemplo, tenía su propia lengua secreta. Enviaba mensajes codificados a todas las partes del Imperio. Sus enemigos no podían leer la información codificada. Los lenguajes secretos representan una especie de comunicación protegida. Mediante su empleo nos diferenciamos del resto de personas. Mostramos que somos miembros de un grupo exclusivo. La utilización de lenguas secretas responde a motivaciones diversas. Los amantes se escriben notas cifradas todo el tiempo. Ciertas sectores profesionales han creado también sus propios idiomas. Así hay lenguas de magos, ladrones y comerciantes. Si bien la mayoría de los lenguajes secretos se utilizan para fines políticos. En casi todas las guerras se desarrollaron lenguas cifradas. Los militares, así como los servicios de inteligencia, tienen sus propios expertos en lenguajes secretos. La ciencia de los lenguajes cifrados es la criptología. Los códigos modernos se basan en complicadas fórmulas matemáticas. Descifrarlos es verdaderamente difícil. Nuestra vida resultaría impensable sin las lenguas cifradas. La codificación de datos se emplea recurrentemente en nuestros días. Tarjetas de crédito y emails- todo funciona con códigos. Los niños en particular encuentran muy divertidos los lenguajes secretos. Les gusta intercambiar mensajes secretos con sus amigos. Para el desarrollo cognitivo de los niños los lenguajes secretos incluso resultan beneficiosos… ¡Porque estimulan la creatividad y promueven un gusto por los idiomas!