Libro de frases

es Números ordinales   »   af Ordinale getalle

61 [sesenta y uno]

Números ordinales

Números ordinales

61 [een en sestig]

Ordinale getalle

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español africaans Sonido más
El primer mes es enero. D-- e-r-----aa---i-----ua-i-. D__ e_____ m____ i_ J________ D-e e-r-t- m-a-d i- J-n-a-i-. ----------------------------- Die eerste maand is Januarie. 0
El segundo mes es febrero. Die t-e--- m-a----s -eb-u-ri-. D__ t_____ m____ i_ F_________ D-e t-e-d- m-a-d i- F-b-u-r-e- ------------------------------ Die tweede maand is Februarie. 0
El tercer mes es marzo. D----e-de ---nd-i- M---t. D__ d____ m____ i_ M_____ D-e d-r-e m-a-d i- M-a-t- ------------------------- Die derde maand is Maart. 0
El cuarto mes es abril. Di--v-er-----an- -- Ap-i-. D__ v_____ m____ i_ A_____ D-e v-e-d- m-a-d i- A-r-l- -------------------------- Die vierde maand is April. 0
El quinto mes es mayo. D----yf-e -aa----s M--. D__ v____ m____ i_ M___ D-e v-f-e m-a-d i- M-i- ----------------------- Die vyfde maand is Mei. 0
El sexto mes es junio. D-e-se--- ma----i----n--. D__ s____ m____ i_ J_____ D-e s-s-e m-a-d i- J-n-e- ------------------------- Die sesde maand is Junie. 0
Seis meses son medio año. Se- -a--de--s ’- -al-e -a--. S__ m_____ i_ ’_ h____ j____ S-s m-a-d- i- ’- h-l-e j-a-. ---------------------------- Ses maande is ’n halwe jaar. 0
Enero, febrero, marzo, Jan---------b--a-ie- M-art, J________ F_________ M_____ J-n-a-i-, F-b-u-r-e- M-a-t- --------------------------- Januarie, Februarie, Maart, 0
abril, mayo y junio. Apr--- M-------ie. A_____ M___ J_____ A-r-l- M-i- J-n-e- ------------------ April, Mei, Junie. 0
El séptimo mes es julio. Die-sewe-----aa-d-i----li-. D__ s______ m____ i_ J_____ D-e s-w-n-e m-a-d i- J-l-e- --------------------------- Die sewende maand is Julie. 0
El octavo mes es agosto. D------st--maand is-A-gus---. D__ a_____ m____ i_ A________ D-e a-t-t- m-a-d i- A-g-s-u-. ----------------------------- Die agtste maand is Augustus. 0
El noveno mes es septiembre. D---neg-n---------i--S-ptem-e-. D__ n______ m____ i_ S_________ D-e n-g-n-e m-a-d i- S-p-e-b-r- ------------------------------- Die negende maand is September. 0
El décimo mes es octubre. D-e---e----m--nd is -k--b-r. D__ t_____ m____ i_ O_______ D-e t-e-d- m-a-d i- O-t-b-r- ---------------------------- Die tiende maand is Oktober. 0
El undécimo mes es noviembre. Di---l--e----n- i- -o-----r. D__ e____ m____ i_ N________ D-e e-f-e m-a-d i- N-v-m-e-. ---------------------------- Die elfde maand is November. 0
El duodécimo mes es diciembre. D----w-a--d- --a-d is --se--er. D__ t_______ m____ i_ D________ D-e t-a-l-d- m-a-d i- D-s-m-e-. ------------------------------- Die twaalfde maand is Desember. 0
Doce meses son un año. Twaa-f-m-ande-is-een--a-r. T_____ m_____ i_ e__ j____ T-a-l- m-a-d- i- e-n j-a-. -------------------------- Twaalf maande is een jaar. 0
Julio, agosto, septiembre, Ju---,--ugust--, S--t-m-er, J_____ A________ S_________ J-l-e- A-g-s-u-, S-p-e-b-r- --------------------------- Julie, Augustus, September, 0
octubre, noviembre y diciembre. Okt-ber---o----er en De--m--r. O_______ N_______ e_ D________ O-t-b-r- N-v-m-e- e- D-s-m-e-. ------------------------------ Oktober, November en Desember. 0

La lengua materna es siempre la lengua más importante

Nuestra lengua materna es la primera lengua que aprendemos. El aprendizaje es inconsciente: no nos damos cuenta de que se produce. La mayoría de las personas tienen una sola lengua materna. El resto de idiomas son estudiados como lenguas extranjeras. Evidentemente, también hay individuos que se crían en un entorno plurilingüe. Aunque, en la mayoría de los casos, se trata de personas con un dominio diferente de cada idioma. Muchas veces, además, los propios idiomas son utilizados de forma diferente. Una lengua, por ejemplo, puede utilizarse en el trabajo. Otra, en cambio, en el entorno familiar. Lo bien que hablemos una lengua está condicionado por múltiples factores. Si la aprendemos cuando todavía somos niños pequeños, entonces nuestro dominio sobre ella será mayor. Nuestras áreas lingüísticas trabajan de forma más efectiva durante esos años. También es importante que hablemos la lengua con frecuencia. Cuanto más a menudo la usemos, sin duda mejor la vamos a hablar. Sin embargo, los investigadores piensan que un individuo nunca llega a hablar igual de bien dos lenguas diferentes. Uno de los idiomas se impone siempre como el principal. Algunos experimentos parecen confirmar esta hipótesis. Un experimento realizó un estudio con varias personas. Una parte de los sujetos hablaban dos lenguas con soltura. Eran hablantes nativos de chino con el inglés como segunda lengua. La otra mitad de los hablantes hablaba solo inglés. Los sujetos debían resolver tareas sencillas en inglés. Mientras lo hacían se medía su actividad cerebral. ¡Y se registraron diferencias en los cerebros de los sujetos de estudio! En las personas bilingües había una zona del cerebro especialmente activa. En cambio, esta región no mostraba ninguna actividad en las personas que solo hablaban una lengua. Los sujetos de ambos grupos resolvieron las tareas igual de rápido y bien. Pero los hablantes chinos traducían todo a su lengua materna…