Libro de frases

es Haciendo preguntas 1   »   eo Starigi demandojn 1

62 [sesenta y dos]

Haciendo preguntas 1

Haciendo preguntas 1

62 [sesdek du]

Starigi demandojn 1

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español esperanto Sonido más
aprender ler-i l____ l-r-i ----- lerni 0
¿Aprenden mucho los alumnos? Ĉ- -a--t-dentoj-l----- m-lt--? Ĉ_ l_ s________ l_____ m______ Ĉ- l- s-u-e-t-j l-r-a- m-l-o-? ------------------------------ Ĉu la studentoj lernas multon? 0
No, aprenden poco. N-,--li --rn-s ma-mu-t-n. N__ i__ l_____ m_________ N-, i-i l-r-a- m-l-u-t-n- ------------------------- Ne, ili lernas malmulton. 0
preguntar de--ndi d______ d-m-n-i ------- demandi 0
¿Hace (usted) preguntas a menudo al profesor? Ĉ- -i-ofte----an--s v-an--n-trui----? Ĉ_ v_ o___ d_______ v___ i___________ Ĉ- v- o-t- d-m-n-a- v-a- i-s-r-i-t-n- ------------------------------------- Ĉu vi ofte demandas vian instruiston? 0
No, no le pregunto a menudo. N---mi ------e-d---n--s --n. N__ m_ n_ o___ d_______ l___ N-, m- n- o-t- d-m-n-a- l-n- ---------------------------- Ne, mi ne ofte demandas lin. 0
responder r---o--i r_______ r-s-o-d- -------- respondi 0
Responda (usted), por favor. Bon-olu--es-o---. B______ r________ B-n-o-u r-s-o-d-. ----------------- Bonvolu respondi. 0
Respondo. Mi----p-nd-s. M_ r_________ M- r-s-o-d-s- ------------- Mi respondas. 0
trabajar labori l_____ l-b-r- ------ labori 0
¿Está trabajando él ahora? Ĉu ----s-as la-o-an--? Ĉ_ l_ e____ l_________ Ĉ- l- e-t-s l-b-r-n-a- ---------------------- Ĉu li estas laboranta? 0
Sí, ahora está trabajando. Je-, li-e--a--l-bo-an-a. J___ l_ e____ l_________ J-s- l- e-t-s l-b-r-n-a- ------------------------ Jes, li estas laboranta. 0
venir v--i v___ v-n- ---- veni 0
¿Vienen (ustedes)? Ĉu -i e--as ve------? Ĉ_ v_ e____ v________ Ĉ- v- e-t-s v-n-n-a-? --------------------- Ĉu vi estas venontaj? 0
Sí, ya estamos llegando. J--, -- est-- --nonta-. J___ n_ e____ v________ J-s- n- e-t-s v-n-n-a-. ----------------------- Jes, ni estas venontaj. 0
vivir loĝi l___ l-ĝ- ---- loĝi 0
¿Vive (usted) en Berlín? Ĉ- vi-lo-as e- B-----o? Ĉ_ v_ l____ e_ B_______ Ĉ- v- l-ĝ-s e- B-r-i-o- ----------------------- Ĉu vi loĝas en Berlino? 0
Sí, vivo en Berlín. Jes, m---o--- -- -erlino. J___ m_ l____ e_ B_______ J-s- m- l-ĝ-s e- B-r-i-o- ------------------------- Jes, mi loĝas en Berlino. 0

¡Quien quiera hablar, tiene que escribir!

Aprender lenguas extranjeras no siempre resulta sencillo. El estudiante de un idioma encuentra particularmente difícil su aprendizaje en los primeros momentos. Muchos ni siquiera se atreven a proferir frases en el nuevo idioma. Tienen miedo de cometer errores. Para este tipo de estudiantes la escritura podría ser una solución. Puesto que quien quiere aprender a hablar bien, tiene que escribir tanto como le sea posible. Escribir nos ayuda a asimilar la nueva lengua. Hay otros motivos, además. La escritura responde a una lógica distinta a la del habla. Comprende un proceso mucho más complicado. A la hora de escribir debemos reflexionar qué palabra en concreto elegimos. De esta manera nuestro cerebro trabaja más intensivamente con la nueva lengua. Por otra parte, estamos mucho más relajados cuando escribimos. No hay nadie ante nosotros que esté esperando una respuesta. Así vamos perdiendo lentamente el miedo al nuevo idioma. Además la escritura estimula la creatividad. Nos sentimos más libres, más dispuestos a jugar con el nuevo idioma. Al escribir también tenemos más tiempo que al hablar. ¡Y refuerza nuestra memoria! Ahora bien, la mayor ventaja de la escritura es la forma impersonal. En esencia, podemos observar el resultado exacto de nuestra redacción. Lo vemos todo nítidamente ante nosotros. Así podemos corregir nuestros errores y aprender de ellos. Lo que se escriba en el nuevo idioma da un poco lo mismo. Lo fundamental no es sino redactar frases regularmente. Alguien que desee practicar debería buscarse un amigo por correspondencia en el extranjero. E incluso reunirse cara a cara con él alguna vez. ¡Entonces comprobaría cuántos progresos ha realizado!