Libro de frases

es Haciendo preguntas 1   »   lv Uzdot jautājumus 1

62 [sesenta y dos]

Haciendo preguntas 1

Haciendo preguntas 1

62 [sešdesmit divi]

Uzdot jautājumus 1

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español letón Sonido más
aprender māc--ies m_______ m-c-t-e- -------- mācīties 0
¿Aprenden mucho los alumnos? Va-----l-ni----ā--da-d-? V__ s______ m____ d_____ V-i s-o-ē-i m-c-s d-u-z- ------------------------ Vai skolēni mācās daudz? 0
No, aprenden poco. Nē- vi-i m-c-----z. N__ v___ m____ m___ N-, v-ņ- m-c-s m-z- ------------------- Nē, viņi mācās maz. 0
preguntar ja--āt j_____ j-u-ā- ------ jautāt 0
¿Hace (usted) preguntas a menudo al profesor? Va---ū- -ie---jau-ā----s-o--tā---? V__ J__ b____ j_______ s__________ V-i J-s b-e-i j-u-ā-a- s-o-o-ā-a-? ---------------------------------- Vai Jūs bieži jautājat skolotājam? 0
No, no le pregunto a menudo. N-- e--vi-am-n--aut--- bi--i. N__ e_ v____ n________ b_____ N-, e- v-ņ-m n-j-u-ā-u b-e-i- ----------------------------- Nē, es viņam nejautāju bieži. 0
responder at-i-dēt a_______ a-b-l-ē- -------- atbildēt 0
Responda (usted), por favor. Atb--d---- ----u! A_________ l_____ A-b-l-i-t- l-d-u- ----------------- Atbildiet, lūdzu! 0
Respondo. E- -t-il-u. E_ a_______ E- a-b-l-u- ----------- Es atbildu. 0
trabajar st-ā-āt s______ s-r-d-t ------- strādāt 0
¿Está trabajando él ahora? Vai-vi-- p---a-----r--ā? V__ v___ p______ s______ V-i v-ņ- p-š-a-k s-r-d-? ------------------------ Vai viņš pašlaik strādā? 0
Sí, ahora está trabajando. Jā, vi-š--a----k------ā. J__ v___ p______ s______ J-, v-ņ- p-š-a-k s-r-d-. ------------------------ Jā, viņš pašlaik strādā. 0
venir nākt n___ n-k- ---- nākt 0
¿Vienen (ustedes)? Va--J-s --ksi-t? V__ J__ n_______ V-i J-s n-k-i-t- ---------------- Vai Jūs nāksiet? 0
Sí, ya estamos llegando. Jā, mē- -ūl-t---ksim. J__ m__ t____ n______ J-, m-s t-l-t n-k-i-. --------------------- Jā, mēs tūlīt nāksim. 0
vivir d--v-t d_____ d-ī-o- ------ dzīvot 0
¿Vive (usted) en Berlín? Vai J-s-d----jat-B--l--ē? V__ J__ d_______ B_______ V-i J-s d-ī-o-a- B-r-ī-ē- ------------------------- Vai Jūs dzīvojat Berlīnē? 0
Sí, vivo en Berlín. J-, -- -zīv-ju-Ber-ī-ē. J__ e_ d______ B_______ J-, e- d-ī-o-u B-r-ī-ē- ----------------------- Jā, es dzīvoju Berlīnē. 0

¡Quien quiera hablar, tiene que escribir!

Aprender lenguas extranjeras no siempre resulta sencillo. El estudiante de un idioma encuentra particularmente difícil su aprendizaje en los primeros momentos. Muchos ni siquiera se atreven a proferir frases en el nuevo idioma. Tienen miedo de cometer errores. Para este tipo de estudiantes la escritura podría ser una solución. Puesto que quien quiere aprender a hablar bien, tiene que escribir tanto como le sea posible. Escribir nos ayuda a asimilar la nueva lengua. Hay otros motivos, además. La escritura responde a una lógica distinta a la del habla. Comprende un proceso mucho más complicado. A la hora de escribir debemos reflexionar qué palabra en concreto elegimos. De esta manera nuestro cerebro trabaja más intensivamente con la nueva lengua. Por otra parte, estamos mucho más relajados cuando escribimos. No hay nadie ante nosotros que esté esperando una respuesta. Así vamos perdiendo lentamente el miedo al nuevo idioma. Además la escritura estimula la creatividad. Nos sentimos más libres, más dispuestos a jugar con el nuevo idioma. Al escribir también tenemos más tiempo que al hablar. ¡Y refuerza nuestra memoria! Ahora bien, la mayor ventaja de la escritura es la forma impersonal. En esencia, podemos observar el resultado exacto de nuestra redacción. Lo vemos todo nítidamente ante nosotros. Así podemos corregir nuestros errores y aprender de ellos. Lo que se escriba en el nuevo idioma da un poco lo mismo. Lo fundamental no es sino redactar frases regularmente. Alguien que desee practicar debería buscarse un amigo por correspondencia en el extranjero. E incluso reunirse cara a cara con él alguna vez. ¡Entonces comprobaría cuántos progresos ha realizado!