Libro de frases

es Haciendo preguntas 1   »   px Fazer perguntas 1

62 [sesenta y dos]

Haciendo preguntas 1

Haciendo preguntas 1

62 [sessenta e dois]

Fazer perguntas 1

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español portugués (BR) Sonido más
aprender apr-nde----e-tu--r a_______ / e______ a-r-n-e- / e-t-d-r ------------------ aprender / estudar 0
¿Aprenden mucho los alumnos? Os--lunos--pr-nd-m ---t-? O_ a_____ a_______ m_____ O- a-u-o- a-r-n-e- m-i-o- ------------------------- Os alunos aprendem muito? 0
No, aprenden poco. N------r-n-em--o--o. N___ a_______ p_____ N-o- a-r-n-e- p-u-o- -------------------- Não, aprendem pouco. 0
preguntar p--gu---r p________ p-r-u-t-r --------- perguntar 0
¿Hace (usted) preguntas a menudo al profesor? Faz m----s pergunt-s-----ro---s-r? F__ m_____ p________ a_ p_________ F-z m-i-a- p-r-u-t-s a- p-o-e-s-r- ---------------------------------- Faz muitas perguntas ao professor? 0
No, no le pregunto a menudo. N--- nã- --- pe-gu-to-m-itas -ez--. N___ n__ l__ p_______ m_____ v_____ N-o- n-o l-e p-r-u-t- m-i-a- v-z-s- ----------------------------------- Não, não lhe pergunto muitas vezes. 0
responder res-o--er r________ r-s-o-d-r --------- responder 0
Responda (usted), por favor. Res-on-a----r favor. R________ p__ f_____ R-s-o-d-, p-r f-v-r- -------------------- Responda, por favor. 0
Respondo. E- -esp-n-o. E_ r________ E- r-s-o-d-. ------------ Eu respondo. 0
trabajar tr-bal-ar t________ t-a-a-h-r --------- trabalhar 0
¿Está trabajando él ahora? E-- -st-----b--hand-? E__ e___ t___________ E-e e-t- t-a-a-h-n-o- --------------------- Ele está trabalhando? 0
Sí, ahora está trabajando. Si-- --- ---- t---alh--do. S___ e__ e___ t___________ S-m- e-e e-t- t-a-a-h-n-o- -------------------------- Sim, ele está trabalhando. 0
venir v-r-/ -he-ar v__ / c_____ v-r / c-e-a- ------------ vir / chegar 0
¿Vienen (ustedes)? V-c- vem? V___ v___ V-c- v-m- --------- Você vem? 0
Sí, ya estamos llegando. S-m, j- -amos. S___ j_ v_____ S-m- j- v-m-s- -------------- Sim, já vamos. 0
vivir morar m____ m-r-r ----- morar 0
¿Vive (usted) en Berlín? V-c- m-r- -- -e--i-? V___ m___ e_ B______ V-c- m-r- e- B-r-i-? -------------------- Você mora em Berlim? 0
Sí, vivo en Berlín. Sim- -oro-e---er---. S___ m___ e_ B______ S-m- m-r- e- B-r-i-. -------------------- Sim, moro em Berlim. 0

¡Quien quiera hablar, tiene que escribir!

Aprender lenguas extranjeras no siempre resulta sencillo. El estudiante de un idioma encuentra particularmente difícil su aprendizaje en los primeros momentos. Muchos ni siquiera se atreven a proferir frases en el nuevo idioma. Tienen miedo de cometer errores. Para este tipo de estudiantes la escritura podría ser una solución. Puesto que quien quiere aprender a hablar bien, tiene que escribir tanto como le sea posible. Escribir nos ayuda a asimilar la nueva lengua. Hay otros motivos, además. La escritura responde a una lógica distinta a la del habla. Comprende un proceso mucho más complicado. A la hora de escribir debemos reflexionar qué palabra en concreto elegimos. De esta manera nuestro cerebro trabaja más intensivamente con la nueva lengua. Por otra parte, estamos mucho más relajados cuando escribimos. No hay nadie ante nosotros que esté esperando una respuesta. Así vamos perdiendo lentamente el miedo al nuevo idioma. Además la escritura estimula la creatividad. Nos sentimos más libres, más dispuestos a jugar con el nuevo idioma. Al escribir también tenemos más tiempo que al hablar. ¡Y refuerza nuestra memoria! Ahora bien, la mayor ventaja de la escritura es la forma impersonal. En esencia, podemos observar el resultado exacto de nuestra redacción. Lo vemos todo nítidamente ante nosotros. Así podemos corregir nuestros errores y aprender de ellos. Lo que se escriba en el nuevo idioma da un poco lo mismo. Lo fundamental no es sino redactar frases regularmente. Alguien que desee practicar debería buscarse un amigo por correspondencia en el extranjero. E incluso reunirse cara a cara con él alguna vez. ¡Entonces comprobaría cuántos progresos ha realizado!