Libro de frases

es Haciendo preguntas 1   »   tl Pagtatanong 1

62 [sesenta y dos]

Haciendo preguntas 1

Haciendo preguntas 1

62 [animnapu’t dalawa]

Pagtatanong 1

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español tagalo Sonido más
aprender m----o m_____ m-t-t- ------ matuto 0
¿Aprenden mucho los alumnos? Ma--m- ba---n-tu-u-u-a- ang -ga---g---r-l? M_____ b___ n__________ a__ m__ m_________ M-r-m- b-n- n-t-t-t-n-n a-g m-a m-g-a-r-l- ------------------------------------------ Marami bang natututunan ang mga mag-aaral? 0
No, aprenden poco. H-n----k--nti-a-g--atu-un-- ----. H_____ k_____ a__ n________ n____ H-n-i- k-u-t- a-g n-t-t-n-n n-l-. --------------------------------- Hindi, kaunti ang natutunan nila. 0
preguntar pa--atan-ng p__________ p-g-a-a-o-g ----------- pagtatanong 0
¿Hace (usted) preguntas a menudo al profesor? Ma-al-s--- ---g -a----i---ng-gur-? M______ m_ b___ t_______ a__ g____ M-d-l-s m- b-n- t-n-n-i- a-g g-r-? ---------------------------------- Madalas mo bang tanungin ang guro? 0
No, no le pregunto a menudo. H----- hind- ko s--- ----l-- -i-------g. H_____ h____ k_ s___ m______ t__________ H-n-i- h-n-i k- s-y- m-d-l-s t-n-t-n-n-. ---------------------------------------- Hindi, hindi ko siya madalas tinatanong. 0
responder pa--a-ot p_______ p-g-a-o- -------- pagsagot 0
Responda (usted), por favor. Pakiu-ap----------ka- / ---i-sa--t,---l-m--. P________ s______ k__ / P__________ s_______ P-k-u-a-, s-m-g-t k-. / P-k---a-o-, s-l-m-t- -------------------------------------------- Pakiusap, sumagot ka. / Paki-sagot, salamat. 0
Respondo. S--ag---a--. S______ a___ S-s-g-t a-o- ------------ Sasagot ako. 0
trabajar tr--aho t______ t-a-a-o ------- trabaho 0
¿Está trabajando él ahora? N-gt--r--a---ba -i----gayo-? N___________ b_ s___ n______ N-g-a-r-b-h- b- s-y- n-a-o-? ---------------------------- Nagtatrabaho ba siya ngayon? 0
Sí, ahora está trabajando. Oo,-n-g--t--b-ho si-a -ga---. O__ n___________ s___ n______ O-, n-g-a-r-b-h- s-y- n-a-o-. ----------------------------- Oo, nagtatrabaho siya ngayon. 0
venir p-gd---ng p________ p-g-a-i-g --------- pagdating 0
¿Vienen (ustedes)? Da--t--- ka-b-? D_______ k_ b__ D-d-t-n- k- b-? --------------- Dadating ka ba? 0
Sí, ya estamos llegando. Oo, ma--p-- n----y--/ k---. O__ m______ n_ t___ / k____ O-, m-l-p-t n- t-y- / k-m-. --------------------------- Oo, malapit na tayo / kami. 0
vivir pa----a p______ p-g-i-a ------- pagtira 0
¿Vive (usted) en Berlín? N-k--ira -a b-------r--n? N_______ k_ b_ s_ B______ N-k-t-r- k- b- s- B-r-i-? ------------------------- Nakatira ka ba sa Berlin? 0
Sí, vivo en Berlín. Oo,-nak-ti-a---- ---------. O__ n_______ a__ s_ B______ O-, n-k-t-r- a-o s- B-r-i-. --------------------------- Oo, nakatira ako sa Berlin. 0

¡Quien quiera hablar, tiene que escribir!

Aprender lenguas extranjeras no siempre resulta sencillo. El estudiante de un idioma encuentra particularmente difícil su aprendizaje en los primeros momentos. Muchos ni siquiera se atreven a proferir frases en el nuevo idioma. Tienen miedo de cometer errores. Para este tipo de estudiantes la escritura podría ser una solución. Puesto que quien quiere aprender a hablar bien, tiene que escribir tanto como le sea posible. Escribir nos ayuda a asimilar la nueva lengua. Hay otros motivos, además. La escritura responde a una lógica distinta a la del habla. Comprende un proceso mucho más complicado. A la hora de escribir debemos reflexionar qué palabra en concreto elegimos. De esta manera nuestro cerebro trabaja más intensivamente con la nueva lengua. Por otra parte, estamos mucho más relajados cuando escribimos. No hay nadie ante nosotros que esté esperando una respuesta. Así vamos perdiendo lentamente el miedo al nuevo idioma. Además la escritura estimula la creatividad. Nos sentimos más libres, más dispuestos a jugar con el nuevo idioma. Al escribir también tenemos más tiempo que al hablar. ¡Y refuerza nuestra memoria! Ahora bien, la mayor ventaja de la escritura es la forma impersonal. En esencia, podemos observar el resultado exacto de nuestra redacción. Lo vemos todo nítidamente ante nosotros. Así podemos corregir nuestros errores y aprender de ellos. Lo que se escriba en el nuevo idioma da un poco lo mismo. Lo fundamental no es sino redactar frases regularmente. Alguien que desee practicar debería buscarse un amigo por correspondencia en el extranjero. E incluso reunirse cara a cara con él alguna vez. ¡Entonces comprobaría cuántos progresos ha realizado!