Libro de frases

es Negación 1   »   sr Негација 1

64 [sesenta y cuatro]

Negación 1

Negación 1

64 [шездесет и четири]

64 [šezdeset i četiri]

Негација 1

Negacija 1

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español serbio Sonido más
No entiendo la palabra. Ја н- --зуме--ре-. Ј_ н_ р______ р___ Ј- н- р-з-м-м р-ч- ------------------ Ја не разумем реч. 0
N--ac-ja-1 N_______ 1 N-g-c-j- 1 ---------- Negacija 1
No entiendo la frase. Ј- -- р-з---- -ече--цу. Ј_ н_ р______ р________ Ј- н- р-з-м-м р-ч-н-ц-. ----------------------- Ја не разумем реченицу. 0
N-g--i---1 N_______ 1 N-g-c-j- 1 ---------- Negacija 1
(Yo) no entiendo el significado. Ј--н--раз---м--н-ч---. Ј_ н_ р______ з_______ Ј- н- р-з-м-м з-а-е-е- ---------------------- Ја не разумем значење. 0
Ja ----az-m-m reč. J_ n_ r______ r___ J- n- r-z-m-m r-č- ------------------ Ja ne razumem reč.
el profesor у---ељ у_____ у-и-е- ------ учитељ 0
Ja-ne---zume- -eč. J_ n_ r______ r___ J- n- r-z-m-m r-č- ------------------ Ja ne razumem reč.
¿Entiende (usted) al profesor? Раз----е -и у--т-ља? Р_______ л_ у_______ Р-з-м-т- л- у-и-е-а- -------------------- Разумете ли учитеља? 0
Ja -- -a-u-e--re-. J_ n_ r______ r___ J- n- r-z-m-m r-č- ------------------ Ja ne razumem reč.
Sí, lo entiendo bien. Да------- г---а-умем. Д__ д____ г_ р_______ Д-, д-б-о г- р-з-м-м- --------------------- Да, добро га разумем. 0
J--n--ra-u-e- rečenicu. J_ n_ r______ r________ J- n- r-z-m-m r-č-n-c-. ----------------------- Ja ne razumem rečenicu.
la profesora у--тељ-ца у________ у-и-е-и-а --------- учитељица 0
Ja-n- -azumem -e-e-i-u. J_ n_ r______ r________ J- n- r-z-m-m r-č-n-c-. ----------------------- Ja ne razumem rečenicu.
¿Entiende (usted) a la profesora? Разуме-е ли-уч-тељ-ц-? Р_______ л_ у_________ Р-з-м-т- л- у-и-е-и-у- ---------------------- Разумете ли учитељицу? 0
J--n--raz---m ---enicu. J_ n_ r______ r________ J- n- r-z-m-m r-č-n-c-. ----------------------- Ja ne razumem rečenicu.
Sí, la entiendo bien. Д-------о----р-зу--м. Д__ д____ ј_ р_______ Д-, д-б-о ј- р-з-м-м- --------------------- Да, добро је разумем. 0
Ja--e r--um---zn-č--je. J_ n_ r______ z________ J- n- r-z-m-m z-a-e-j-. ----------------------- Ja ne razumem značenje.
la gente љ-ди љ___ љ-д- ---- људи 0
J- -e r-zum-m-zn-čenje. J_ n_ r______ z________ J- n- r-z-m-m z-a-e-j-. ----------------------- Ja ne razumem značenje.
¿Entiende (usted) a la gente? Р--у--т- л- љу-е? Р_______ л_ љ____ Р-з-м-т- л- љ-д-? ----------------- Разумете ли људе? 0
J- n- -a---e- značen-e. J_ n_ r______ z________ J- n- r-z-m-m z-a-e-j-. ----------------------- Ja ne razumem značenje.
No, no la entiendo muy bien. Не- -- --з---- ----ако до--о. Н__ н_ р______ и_ т___ д_____ Н-, н- р-з-м-м и- т-к- д-б-о- ----------------------------- Не, не разумем их тако добро. 0
u--t--j u______ u-i-e-j ------- učitelj
la novia п-иј---ица п_________ п-и-а-љ-ц- ---------- пријатљица 0
uč---lj u______ u-i-e-j ------- učitelj
¿Tiene (usted) novia? И-ат- л---р---------? И____ л_ п___________ И-а-е л- п-и-а-е-и-у- --------------------- Имате ли пријатељицу? 0
u--telj u______ u-i-e-j ------- učitelj
Sí, tengo novia. Да,-и-а-. Д__ и____ Д-, и-а-. --------- Да, имам. 0
R-z-m-t---i -č---lj-? R_______ l_ u________ R-z-m-t- l- u-i-e-j-? --------------------- Razumete li učitelja?
la hija кће-ка к_____ к-е-к- ------ кћерка 0
Razu-----l- -čite--a? R_______ l_ u________ R-z-m-t- l- u-i-e-j-? --------------------- Razumete li učitelja?
¿Tiene (usted) una hija? Имате----кћ-р-у? И____ л_ к______ И-а-е л- к-е-к-? ---------------- Имате ли кћерку? 0
Ra-u--t- ---u-ite-ja? R_______ l_ u________ R-z-m-t- l- u-i-e-j-? --------------------- Razumete li učitelja?
No, no tengo. Н-- н-м--. Н__ н_____ Н-, н-м-м- ---------- Не, немам. 0
Da---------a --zumem. D__ d____ g_ r_______ D-, d-b-o g- r-z-m-m- --------------------- Da, dobro ga razumem.

Los ciegos procesan el lenguaje de forma más eficiente

Las personas que no pueden ver, oyen mejor. Gracias a lo cual se manejan sin tantas dificultades en su vida diaria. Pero, además, los ciegos pueden procesar mejor la información lingüística. Así lo constatan numerosos estudios científicos. En un experimento, a ciertos individuos se les hizo escuchar unas grabaciones. La velocidad del habla de las grabaciones se fue incrementando de forma considerable. A pesar de ello, los sujetos ciegos podían entender las grabaciones. Las personas que podían ver, en cambio, apenas comprendían las frases. La velocidad del habla era, para tales sujetos, demasiado elevada. Otro experimento ofreció resultados semejantes. Personas ciegas y no ciegas escucharon distintas oraciones. Las oraciones estaban parcialmente manipulados. La última palabra se sustituyó por una palabra sin sentido. Los sujetos de la prueba tenían que valorar las frases. Tenían que decidir si se trataba de oraciones absurdas u oraciones con sentido. Mientras los sujetos resolvían esta tarea, se analizaron los cerebros. Los científicos midieron ciertas frecuencias cerebrales. Así pretendían conocer la rapidez en la que se resolvían las tareas. Con los sujetos ciegos aparecía una señal particular con mucha rapidez. La señal indicaba que la frase estaba siendo analizada. La señal aparecía mucho más tarde en las personas que veían. No se sabe por qué los ciegos procesan determinadas funciones del habla de forma más eficiente. Aunque los científicos tienen una teoría. Creen que los ciegos utilizan más intensamente una determinada región cerebral. Se trata de la región usada por las personas no ciegas para procesar estímulos visuales. Pero los ciegos no utilizan esa región para ver. De modo que está ‘disponible’ para otras tareas. Por esta razón, los ciegos tienen una mayor capacidad a la hora de procesar el lenguaje…