Libro de frases

es Negación 2   »   ko 부정하기 2

65 [sesenta y cinco]

Negación 2

Negación 2

65 [예순다섯]

65 [yesundaseos]

부정하기 2

bujeonghagi 2

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español coreano Sonido más
¿Es caro el anillo? 그 반-- 비싸-? 그 반__ 비___ 그 반-가 비-요- ---------- 그 반지가 비싸요? 0
bu--o-g--g- 2 b__________ 2 b-j-o-g-a-i 2 ------------- bujeonghagi 2
No, sólo cuesta cien euros. 아--- 이건 백-유로밖에-안해-. 아___ 이_ 백 유___ 안___ 아-요- 이- 백 유-밖- 안-요- ------------------- 아니요, 이건 백 유로밖에 안해요. 0
bu-eo---agi 2 b__________ 2 b-j-o-g-a-i 2 ------------- bujeonghagi 2
Pero yo sólo tengo cincuenta. 하-- 저는--십 유로밖--없어요. 하__ 저_ 오_ 유___ 없___ 하-만 저- 오- 유-밖- 없-요- ------------------- 하지만 저는 오십 유로밖에 없어요. 0
g-u-b-nji-a---s--yo? g__ b______ b_______ g-u b-n-i-a b-s-a-o- -------------------- geu banjiga bissayo?
¿Has terminado ya? 벌- 다했어-? 벌_ 다____ 벌- 다-어-? -------- 벌써 다했어요? 0
ge----njig- b--say-? g__ b______ b_______ g-u b-n-i-a b-s-a-o- -------------------- geu banjiga bissayo?
No, aún no. 아니-- 아-요. 아___ 아___ 아-요- 아-요- --------- 아니요, 아직요. 0
g-u-ba-ji-- b--s-yo? g__ b______ b_______ g-u b-n-i-a b-s-a-o- -------------------- geu banjiga bissayo?
Pero termino enseguida. 하------할 ---. 하__ 곧 다_ 거___ 하-만 곧 다- 거-요- ------------- 하지만 곧 다할 거예요. 0
aniyo, ----- baeg-yul--ak--e a--ae--. a_____ i____ b___ y_________ a_______ a-i-o- i-e-n b-e- y-l-b-k--- a-h-e-o- ------------------------------------- aniyo, igeon baeg yulobakk-e anhaeyo.
¿Quieres más sopa? 수프- - 드---? 수__ 더 드____ 수-를 더 드-까-? ----------- 수프를 더 드릴까요? 0
an-yo, ---o- bae- ---o-ak----a-h-eyo. a_____ i____ b___ y_________ a_______ a-i-o- i-e-n b-e- y-l-b-k--- a-h-e-o- ------------------------------------- aniyo, igeon baeg yulobakk-e anhaeyo.
No, no quiero más. 아니-, 이- -어-. 아___ 이_ 됐___ 아-요- 이- 됐-요- ------------ 아니요, 이제 됐어요. 0
aniy-,-i-e---b-eg-----bak--- --ha---. a_____ i____ b___ y_________ a_______ a-i-o- i-e-n b-e- y-l-b-k--- a-h-e-o- ------------------------------------- aniyo, igeon baeg yulobakk-e anhaeyo.
Pero un helado sí. 하지- -이스크-- 하나 더-주세요. 하__ 아_____ 하_ 더 주___ 하-만 아-스-림- 하- 더 주-요- -------------------- 하지만 아이스크림은 하나 더 주세요. 0
haji-an -e--e-- -s-- yu-ob-kk-e e-b--eo--. h______ j______ o___ y_________ e_________ h-j-m-n j-o-e-n o-i- y-l-b-k--- e-b---o-o- ------------------------------------------ hajiman jeoneun osib yulobakk-e eobs-eoyo.
¿Hace mucho tiempo que vives aquí? 여-서 ---살았-요? 여__ 오_ 살____ 여-서 오- 살-어-? ------------ 여기서 오래 살았어요? 0
haji--n j-o-eun---ib ---o---k-e-eo-------. h______ j______ o___ y_________ e_________ h-j-m-n j-o-e-n o-i- y-l-b-k--- e-b---o-o- ------------------------------------------ hajiman jeoneun osib yulobakk-e eobs-eoyo.
No, sólo un mes. 아-요-------달---요. 아___ 이_ 한 달 됐___ 아-요- 이- 한 달 됐-요- ---------------- 아니요, 이제 한 달 됐어요. 0
ha-iman j-on-----si- y-lo--k--e -o----oyo. h______ j______ o___ y_________ e_________ h-j-m-n j-o-e-n o-i- y-l-b-k--- e-b---o-o- ------------------------------------------ hajiman jeoneun osib yulobakk-e eobs-eoyo.
Pero ya conozco a mucha gente. 하-- 이-----사람들을--아요. 하__ 이_ 많_ 사___ 알___ 하-만 이- 많- 사-들- 알-요- ------------------- 하지만 이미 많은 사람들을 알아요. 0
beol-----d-h-----eo--? b_______ d____________ b-o-s-e- d-h-e-s-e-y-? ---------------------- beolsseo dahaess-eoyo?
¿Te vas a casa mañana? 내일--- --하--- 거-요? 내_ 집_ 운___ 갈 거___ 내- 집- 운-하- 갈 거-요- ----------------- 내일 집에 운전하고 갈 거예요? 0
be---s-o-dah--s---oyo? b_______ d____________ b-o-s-e- d-h-e-s-e-y-? ---------------------- beolsseo dahaess-eoyo?
No, me voy el fin de semana. 아니요,-주-----요. 아___ 주___ 가__ 아-요- 주-에- 가-. ------------- 아니요, 주말에만 가요. 0
b--ls--- ---aess-eo--? b_______ d____________ b-o-s-e- d-h-e-s-e-y-? ---------------------- beolsseo dahaess-eoyo?
Pero el domingo ya vuelvo. 하---일요-- 돌아- 거예-. 하__ 일___ 돌__ 거___ 하-만 일-일- 돌-올 거-요- ----------------- 하지만 일요일에 돌아올 거예요. 0
a----,-aj---y-. a_____ a_______ a-i-o- a-i---o- --------------- aniyo, ajig-yo.
¿Tu hija ya es mayor de edad? 당신의 -- 성인이-요? 당__ 딸_ 성_____ 당-의 딸- 성-이-요- ------------- 당신의 딸은 성인이에요? 0
a-i--, a-----o. a_____ a_______ a-i-o- a-i---o- --------------- aniyo, ajig-yo.
No, sólo tiene diecisiete años. 아니----- -일- 살---. 아___ 아_ 열__ 살____ 아-요- 아- 열-곱 살-에-. ----------------- 아니요, 아직 열일곱 살이에요. 0
a--yo, ---g-yo. a_____ a_______ a-i-o- a-i---o- --------------- aniyo, ajig-yo.
Pero ya tiene novio. 하-만--써-남자친-- 있--. 하__ 벌_ 남____ 있___ 하-만 벌- 남-친-가 있-요- ----------------- 하지만 벌써 남자친구가 있어요. 0
h-j-man--o--d-h-l g--y---. h______ g__ d____ g_______ h-j-m-n g-d d-h-l g-o-e-o- -------------------------- hajiman god dahal geoyeyo.

Lo que las palabras nos dicen

En todo el mundo hay millones y millones de libros. Cuántos libros se han escrito hasta el día de hoy es algo que nadie sabe. En todos esos libros se acumulan muchos conocimientos. Si alguien pudiera leerlos todos, esa persona sabría mucho sobre la vida. Porque los libros nos enseñan que nuestro mundo se transforma, y también cómo lo hace. Cada época tiene sus propios libros. En ellos se puede conocer lo que las personas consideran importante. Desafortunadamente, nadie puede leer todos los libros. Sin embargo, la tecnología moderna puede ayudarnos a la hora de analizar los libros. A través de la digitalización los libros pueden ser almacenados como si fueran datos. Hecho esto, se puede explorar su contenido. Los investigadores comprueban así cómo se transforma nuestro lenguaje. Resulta todavía más interesante, sin embargo, contar la frecuencia de las palabras. Por este procedimiento podemos llegar a desentrañar el significado de algunas cosas. Los científicos han analizado más de cinco millones de libros. Libros de los últimos cinco siglos. Cerca de 500.000 millones de palabras fueron analizadas. La frecuencia de las palabras nos enseña cómo vivían las personas de antes y cómo viven ahora. Ideas y tendencias se reflejan en la lengua. La palabra hombres , por ejemplo, ha perdido parte de su significado. Se usa menos frecuentemente que antes. La frecuencia de la palabra mujeres , en cambio, se ha incrementado considerablemente. También nuestros gustos gastronómicos se reflejan en las palabras. En los años cincuenta, el término inglés ice cream ocupaba una posición relevante. Luego, palabras como Pizza o Pasta se hicieron muy populares. Desde hace unos años entre los vocablos que destacan se halla el de sushi . Hay una buena noticia para todos los amigos del lenguaje... ¡Nuestro idioma recibe nuevas palabras cada año!