Libro de frases

es Negación 2   »   th การปฏิเสธ 2

65 [sesenta y cinco]

Negación 2

Negación 2

65 [หกสิบห้า]

hòk-sìp-hâ

การปฏิเสธ 2

gan-bhà-dhì-sàyt

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español tailandés Sonido más
¿Es caro el anillo? แห-นวงนี้แ-งไห---ร-----ค-? แ____________ ค__ / ค__ แ-ว-ว-น-้-พ-ไ-ม ค-ั- / ค-? -------------------------- แหวนวงนี้แพงไหม ครับ / คะ? 0
g-n-bha-------sàyt g_______________ g-n-b-a---h-̀-s-̀-t ------------------- gan-bhà-dhì-sàyt
No, sólo cuesta cien euros. ไม่คร---/-ค- -----งน--ราค--พีย----๐---0---โร ไ____ / ค_ แ______________ ๑______ ยู__ ไ-่-ร-บ / ค- แ-ว-ว-น-้-า-า-พ-ย- ๑-๐-1-0 ย-โ- -------------------------------------------- ไม่ครับ / คะ แหวนวงนี้ราคาเพียง ๑๐๐/100 ยูโร 0
g---bhà-d-ì-sa-yt g_______________ g-n-b-a---h-̀-s-̀-t ------------------- gan-bhà-dhì-sàyt
Pero yo sólo tengo cincuenta. แต่ -- /-ด-ฉ-น---แค--๕---0-เ-่--ั-- -----/-คะ แ_ ผ_ / ดิ__ มี__ ๕____ เ____ ค__ / ค_ แ-่ ผ- / ด-ฉ-น ม-แ-่ ๕-/-0 เ-่-น-้- ค-ั- / ค- --------------------------------------------- แต่ ผม / ดิฉัน มีแค่ ๕๐/50 เท่านั้น ครับ / คะ 0
w---nua-g---́e-p-ng-m-----r-́p-k-́ w____________________________ w-̌-n-a-g-n-́---æ-g-m-̌---r-́---a- ---------------------------------- wæ̌-nuang-née-pæng-mǎi-kráp-ká
¿Has terminado ya? ค----ร็จแล--ใช่-หม? คุ______________ ค-ณ-ส-็-แ-้-ใ-่-ห-? ------------------- คุณเสร็จแล้วใช่ไหม? 0
wæ̌---a-g-n-́-----g----i--r-́--ká w____________________________ w-̌-n-a-g-n-́---æ-g-m-̌---r-́---a- ---------------------------------- wæ̌-nuang-née-pæng-mǎi-kráp-ká
No, aún no. ไ-่-ย-งไ-่เส-็- คร------ะ ไ_ ยั_______ ค__ / ค_ ไ-่ ย-ง-ม-เ-ร-จ ค-ั- / ค- ------------------------- ไม่ ยังไม่เสร็จ ครับ / คะ 0
wæ--n--ng-née---------i-kra-p--á w____________________________ w-̌-n-a-g-n-́---æ-g-m-̌---r-́---a- ---------------------------------- wæ̌-nuang-née-pæng-mǎi-kráp-ká
Pero termino enseguida. แต--ด-๋ย--็--ร-จ-ล-- --ั--- -ะ แ_____________ ค__ / ค_ แ-่-ด-๋-ว-็-ส-็-แ-้- ค-ั- / ค- ------------------------------ แต่เดี๋ยวก็เสร็จแล้ว ครับ / คะ 0
m-̂--k-a-p---́--æ̌-n--ng----e-ra-k--pia----------oo---h m________________________________________________ m-̂---r-́---a---æ---u-n---e-e-r---a-p-a-g-r-́-y-y-o-r-h ------------------------------------------------------- mâi-kráp-ká-wæ̌-nuang-née-ra-ka-piang-ráwy-yoo-roh
¿Quieres más sopa? คุณอย------ุ-เ-ิ่มไห- ค-ั- /-ค-? คุ_______________ ค__ / ค__ ค-ณ-ย-ก-ด-ซ-ป-พ-่-ไ-ม ค-ั- / ค-? -------------------------------- คุณอยากได้ซุปเพิ่มไหม ครับ / คะ? 0
m-̂i---a-----́--æ---u-ng-n-́e-r---a-p--n---a---------oh m________________________________________________ m-̂---r-́---a---æ---u-n---e-e-r---a-p-a-g-r-́-y-y-o-r-h ------------------------------------------------------- mâi-kráp-ká-wæ̌-nuang-née-ra-ka-piang-ráwy-yoo-roh
No, no quiero más. ไ-- -----ดิฉั---่-ยาก--้-พิ่-แล---ค-ับ-- -ะ ไ_ ผ_ / ดิ________________ ค__ / ค_ ไ-่ ผ- / ด-ฉ-น-ม-อ-า-ไ-้-พ-่-แ-้- ค-ั- / ค- ------------------------------------------- ไม่ ผม / ดิฉันไม่อยากได้เพิ่มแล้ว ครับ / คะ 0
mâi---á--k-́-w------ng------r--ka-pia-g----wy-----r-h m________________________________________________ m-̂---r-́---a---æ---u-n---e-e-r---a-p-a-g-r-́-y-y-o-r-h ------------------------------------------------------- mâi-kráp-ká-wæ̌-nuang-née-ra-ka-piang-ráwy-yoo-roh
Pero un helado sí. แต่---อศ---มอี-ถ--- -ร-----ค-ะ แ______________ ค__ / ค่_ แ-่-อ-อ-ค-ี-อ-ก-้-ย ค-ั- / ค-ะ ------------------------------ แต่ขอไอศครีมอีกถ้วย ครับ / ค่ะ 0
d----p-̌----------n-m---k---h-̂-s----t-̂--n-́-----́----́ d____________________________________________ d-æ---o-m-d-̀-c-a-n-m-e-k-̂-h-̂-s-̀---a-o-n-́---r-́---a- -------------------------------------------------------- dhæ̀-pǒm-dì-chǎn-mee-kæ̂-hâ-sìp-tâo-nán-kráp-ká
¿Hace mucho tiempo que vives aquí? คุณ----ยอย--ท-่-ี่น-น--้วหร---ั- -ร-บ ----? คุ____________________ ค__ / ค__ ค-ณ-า-ั-อ-ู-ท-่-ี-น-น-ล-ว-ร-อ-ั- ค-ั- / ค-? ------------------------------------------- คุณอาศัยอยู่ที่นี่นานแล้วหรือยัง ครับ / คะ? 0
d-æ̀-po-m-dì--hǎn---e-------̂-sì----̂o-ná---r--p---́ d____________________________________________ d-æ---o-m-d-̀-c-a-n-m-e-k-̂-h-̂-s-̀---a-o-n-́---r-́---a- -------------------------------------------------------- dhæ̀-pǒm-dì-chǎn-mee-kæ̂-hâ-sìp-tâo-nán-kráp-ká
No, sólo un mes. ไม--คร-- / ค่- -พ-----ื-นเ-ียว ไ_ ค__ / ค่_ เ__________ ไ-่ ค-ั- / ค-ะ เ-ิ-ง-ด-อ-เ-ี-ว ------------------------------ ไม่ ครับ / ค่ะ เพิ่งเดือนเดียว 0
dhæ---o-m--i--c--̌n-m-e--æ̂--a----̀p-tâo-n------a---k-́ d____________________________________________ d-æ---o-m-d-̀-c-a-n-m-e-k-̂-h-̂-s-̀---a-o-n-́---r-́---a- -------------------------------------------------------- dhæ̀-pǒm-dì-chǎn-mee-kæ̂-hâ-sìp-tâo-nán-kráp-ká
Pero ya conozco a mucha gente. แ-่ ---/ ------ร-้-ั--นเ--ะแล้ว แ_ ผ_ / ดิ__ รู้___________ แ-่ ผ- / ด-ฉ-น ร-้-ั-ค-เ-อ-แ-้- ------------------------------- แต่ ผม / ดิฉัน รู้จักคนเยอะแล้ว 0
k--n--a----̀---ǽ--c--̂i-ma-i k_______________________ k-o---a---e-t-l-́---h-̂---a-i ----------------------------- koon-sà-rèt-lǽo-châi-mǎi
¿Te vas a casa mañana? คุ--ะข--ร--ลับ---นพ------้---ไ-ม-ค----/ ---? คุ______________________ ค__ / ค_ ? ค-ณ-ะ-ั-ร-ก-ั-บ-า-พ-ุ-ง-ี-ใ-่-ห- ค-ั- / ค- ? -------------------------------------------- คุณจะขับรถกลับบ้านพรุ่งนี้ใช่ไหม ครับ / คะ ? 0
koon--a----̀---æ-o---a---m--i k_______________________ k-o---a---e-t-l-́---h-̂---a-i ----------------------------- koon-sà-rèt-lǽo-châi-mǎi
No, me voy el fin de semana. ไ-- --ับ /-ค------ต--วั-ส--สัป---์ ไ_ ค__ / ค_ จ_______________ ไ-่ ค-ั- / ค- จ-ไ-ต-น-ั-ส-ด-ั-ด-ห- ---------------------------------- ไม่ ครับ / คะ จะไปตอนวันสุดสัปดาห์ 0
k--n-s---r----lǽ--c-a-i--ǎi k_______________________ k-o---a---e-t-l-́---h-̂---a-i ----------------------------- koon-sà-rèt-lǽo-châi-mǎi
Pero el domingo ya vuelvo. แ-่--น--ทิตย- ผ- /--ิ-ัน จ-กล-บม--ล-วล-- ค-ับ----ะ แ________ ผ_ / ดิ__ จ___________ ค__ / ค_ แ-่-ั-อ-ท-ต-์ ผ- / ด-ฉ-น จ-ก-ั-ม-แ-้-ล-ะ ค-ั- / ค- -------------------------------------------------- แต่วันอาทิตย์ ผม / ดิฉัน จะกลับมาแล้วล่ะ ครับ / คะ 0
m--i--a---m--i-s-̀-r--t--r-----á m__________________________ m-̂---a-g-m-̂---a---e-t-k-a-p-k-́ --------------------------------- mâi-yang-mâi-sà-rèt-kráp-ká
¿Tu hija ya es mayor de edad? ลู---วขอ-------ป็น--้ใหญ่แ-้วใช--ห---รั--/ ค-? ลู__________________________ ค__ / ค__ ล-ก-า-ข-ง-ุ-โ-เ-็-ผ-้-ห-่-ล-ว-ช-ไ-ม ค-ั- / ค-? ---------------------------------------------- ลูกสาวของคุณโตเป็นผู้ใหญ่แล้วใช่ไหม ครับ / คะ? 0
ma----------̂i-sa-------kr--p-k-́ m__________________________ m-̂---a-g-m-̂---a---e-t-k-a-p-k-́ --------------------------------- mâi-yang-mâi-sà-rèt-kráp-ká
No, sólo tiene diecisiete años. ไม่-ช------ --ค่- -ูก-- ----ฉ-น-เพิ---า-ุ--7 -ี ไ___ ค__ / ค่_ ลู___ / ดิ__ เ_____ 1_ ปี ไ-่-ช- ค-ั- / ค-ะ ล-ก-ม / ด-ฉ-น เ-ิ-ง-า-ุ 1- ป- ----------------------------------------------- ไม่ใช่ ครับ / ค่ะ ลูกผม / ดิฉัน เพิ่งอายุ 17 ปี 0
mâ---a-g--â---a---e-t-k--́---á m__________________________ m-̂---a-g-m-̂---a---e-t-k-a-p-k-́ --------------------------------- mâi-yang-mâi-sà-rèt-kráp-ká
Pero ya tiene novio. แต่เ-อมีแฟนแ----ะ แ_____________ แ-่-ธ-ม-แ-น-ล-ว-ะ ----------------- แต่เธอมีแฟนแล้วนะ 0
d--̀-d---o-g-----a---------́--kr--p-ká d______________________________ d-æ---e-e---a-w-s-̀-r-̀---æ-o-k-a-p-k-́ --------------------------------------- dhæ̀-děeo-gâw-sà-rèt-lǽo-kráp-ká

Lo que las palabras nos dicen

En todo el mundo hay millones y millones de libros. Cuántos libros se han escrito hasta el día de hoy es algo que nadie sabe. En todos esos libros se acumulan muchos conocimientos. Si alguien pudiera leerlos todos, esa persona sabría mucho sobre la vida. Porque los libros nos enseñan que nuestro mundo se transforma, y también cómo lo hace. Cada época tiene sus propios libros. En ellos se puede conocer lo que las personas consideran importante. Desafortunadamente, nadie puede leer todos los libros. Sin embargo, la tecnología moderna puede ayudarnos a la hora de analizar los libros. A través de la digitalización los libros pueden ser almacenados como si fueran datos. Hecho esto, se puede explorar su contenido. Los investigadores comprueban así cómo se transforma nuestro lenguaje. Resulta todavía más interesante, sin embargo, contar la frecuencia de las palabras. Por este procedimiento podemos llegar a desentrañar el significado de algunas cosas. Los científicos han analizado más de cinco millones de libros. Libros de los últimos cinco siglos. Cerca de 500.000 millones de palabras fueron analizadas. La frecuencia de las palabras nos enseña cómo vivían las personas de antes y cómo viven ahora. Ideas y tendencias se reflejan en la lengua. La palabra hombres , por ejemplo, ha perdido parte de su significado. Se usa menos frecuentemente que antes. La frecuencia de la palabra mujeres , en cambio, se ha incrementado considerablemente. También nuestros gustos gastronómicos se reflejan en las palabras. En los años cincuenta, el término inglés ice cream ocupaba una posición relevante. Luego, palabras como Pizza o Pasta se hicieron muy populares. Desde hace unos años entre los vocablos que destacan se halla el de sushi . Hay una buena noticia para todos los amigos del lenguaje... ¡Nuestro idioma recibe nuevas palabras cada año!