Libro de frases

es Pronombres posesivos 1   »   ro Pronume posesiv 1

66 [sesenta y seis]

Pronombres posesivos 1

Pronombres posesivos 1

66 [şaizeci şi şase]

Pronume posesiv 1

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español rumano Sonido más
yo – mi e--– a--meu e_ – a_ m__ e- – a- m-u ----------- eu – al meu 0
Yo no encuentro mi llave. Nu--m- g---s-------e. N_ î__ g_____ c______ N- î-i g-s-s- c-e-l-. --------------------- Nu îmi găsesc cheile. 0
Yo no encuentro mi billete. N- î----ă--s----l--u-----căl-to-ie. N_ î__ g_____ b______ d_ c_________ N- î-i g-s-s- b-l-t-l d- c-l-t-r-e- ----------------------------------- Nu îmi găsesc biletul de călătorie. 0
tú – tu tu --al-tău t_ – a_ t__ t- – a- t-u ----------- tu – al tău 0
¿Has encontrado tu llave? Ţi-ai g--i---h--le? Ţ____ g____ c______ Ţ---i g-s-t c-e-l-? ------------------- Ţi-ai găsit cheile? 0
¿Has encontrado tu billete? Ţi-ai -ă-i- -i-etul------lători-? Ţ____ g____ b______ d_ c_________ Ţ---i g-s-t b-l-t-l d- c-l-t-r-e- --------------------------------- Ţi-ai găsit biletul de călătorie? 0
él – su e- –-a- --i e_ – a_ l__ e- – a- l-i ----------- el – al lui 0
¿Sabes dónde está su llave? Ş--i-u-de-su----h---e lui? Ş___ u___ s___ c_____ l___ Ş-i- u-d- s-n- c-e-l- l-i- -------------------------- Ştii unde sunt cheile lui? 0
¿Sabes dónde está su billete? Ş--- --d- -st---il--ul --i----călătorie? Ş___ u___ e___ b______ l__ d_ c_________ Ş-i- u-d- e-t- b-l-t-l l-i d- c-l-t-r-e- ---------------------------------------- Ştii unde este biletul lui de călătorie? 0
ella – su e- – -l -i e_ – a_ e_ e- – a- e- ---------- ea – al ei 0
Su dinero ha desaparecido. B---i -i--u-d----r-t. B____ e_ a_ d________ B-n-i e- a- d-s-ă-u-. --------------------- Banii ei au dispărut. 0
Y su tarjeta de crédito también. Ş- c--tea -- d- cr-d-- a di--ă--t-de-s--ene-. Ş_ c_____ e_ d_ c_____ a d_______ d__________ Ş- c-r-e- e- d- c-e-i- a d-s-ă-u- d-a-e-e-e-. --------------------------------------------- Şi cartea ei de credit a dispărut deasemenea. 0
nosotros /-as – nuestro(s) /-a(s) n-- ------o---u n__ – a_ n_____ n-i – a- n-s-r- --------------- noi – al nostru 0
Nuestro abuelo está enfermo. B--ic---no-tr----t------a-. B______ n_____ e___ b______ B-n-c-l n-s-r- e-t- b-l-a-. --------------------------- Bunicul nostru este bolnav. 0
Nuestra abuela está bien. B-ni---n-ast-ă es-e-s-n---asă. B_____ n______ e___ s_________ B-n-c- n-a-t-ă e-t- s-n-t-a-ă- ------------------------------ Bunica noastră este sănătoasă. 0
vosotros /-as – vuestro(s) /-a(s) voi – a- vostru v__ – a_ v_____ v-i – a- v-s-r- --------------- voi – al vostru 0
Niños, ¿dónde está vuestro papá? C--ii--un-e-e---------ul--o---u? C_____ u___ e___ t______ v______ C-p-i- u-d- e-t- t-t-c-l v-s-r-? -------------------------------- Copii, unde este tăticul vostru? 0
Niños, ¿dónde está vuestra mamá? Co-i-- u-d- e--e -ă--c- ---st-ă? C_____ u___ e___ m_____ v_______ C-p-i- u-d- e-t- m-m-c- v-a-t-ă- -------------------------------- Copii, unde este mămica voastră? 0

Lenguaje creativo

La creatividad es hoy un rasgo muy valorado. Todo el mundo quiere ser creativo. A las personas creativas se las tiene por inteligentes. También nuestro lenguaje debería ser creativo. En otro tiempo la gente intentaba hablar lo más correctamente posible. Hoy se trata, más bien, de llegar a hablar lo más creativamente posible. La publicidad y los nuevos medios de comunicación son un ejemplo de esto. Enseñan cómo se puede jugar con la lengua. Durante los últimos 50 años el interés por la creatividad no ha hecho más que aumentar sin cesar. Incluso las investigaciones se han fijado en la cuestión. Psicólogos, pedagogos y filósofos investigan los procesos creativos. La creatividad se define como la capacidad de crear cosas nuevas. Por consiguiente, un lenguaje creativo es aquel capaz de producir nuevas formas lingüísticas. Que pueden ser tanto palabras como estructuras gramaticales. Al estudiar un lenguaje creativo, los lingüistas pueden llegar a saber la manera en la que los idiomas cambian. No todos los individuos comprenden los nuevos elementos lingüísticos. Para poder valorar la creatividad lingüística es necesario poseer conocimientos. Primero se tiene que saber cómo es el funcionamiento de una lengua. Y además hay que tener conocimientos sobre el mundo en el que viven los hablantes. Solo así se puede comprender lo que ellos quieren decir. Sirva de ejemplo la jerga juvenil. Niños y jóvenes están inventando continuamente nuevos términos. A menudo, los adultos no entienden tales palabras. Existen incluso diccionarios específicos que aclaran el léxico del idioma juvenil. ¡Pero que suelen estar desfasados en el transcurso de una generación! Con todo, las lenguas creativas pueden ser aprendidas. Hay instructores que ofrecen cursos para su aprendizaje. La regla más importante dice siempre: ¡despierta tu voz interior!