Libro de frases

es Pronombres posesivos 1   »   tl Mga paaring panghalip 1

66 [sesenta y seis]

Pronombres posesivos 1

Pronombres posesivos 1

66 [animnapu’t anim]

Mga paaring panghalip 1

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español tagalo Sonido más
yo – mi Ako – --in A__ – a___ A-o – a-i- ---------- Ako – akin 0
Yo no encuentro mi llave. Hi-di k----h---p an--akin- sus-. H____ k_ m______ a__ a____ s____ H-n-i k- m-h-n-p a-g a-i-g s-s-. -------------------------------- Hindi ko mahanap ang aking susi. 0
Yo no encuentro mi billete. Hi-di k--m----a--a---a-----ti---. H____ k_ m______ a__ a____ t_____ H-n-i k- m-h-n-p a-g a-i-g t-k-t- --------------------------------- Hindi ko mahanap ang aking tiket. 0
tú – tu i--w-- --o i___ – i__ i-a- – i-o ---------- ikaw – iyo 0
¿Has encontrado tu llave? Nahan-- m- ba --g iy------s-? N______ m_ b_ a__ i____ s____ N-h-n-p m- b- a-g i-o-g s-s-? ----------------------------- Nahanap mo ba ang iyong susi? 0
¿Has encontrado tu billete? N------ mo ba--ng--y-ng tik-t? N______ m_ b_ a__ i____ t_____ N-h-n-p m- b- a-g i-o-g t-k-t- ------------------------------ Nahanap mo ba ang iyong tiket? 0
él – su si-a-–---nya s___ – k____ s-y- – k-n-a ------------ siya – kanya 0
¿Sabes dónde está su llave? Alam-mo--- ---g -as-a- -n---a--a---s-si? A___ m_ b_ k___ n_____ a__ k______ s____ A-a- m- b- k-n- n-s-a- a-g k-n-a-g s-s-? ---------------------------------------- Alam mo ba kung nasaan ang kanyang susi? 0
¿Sabes dónde está su billete? A-am--- -a-k-n- -a-------------a-g-----t? A___ m_ b_ k___ n_____ a__ k______ t_____ A-a- m- b- k-n- n-s-a- a-g k-n-a-g t-k-t- ----------------------------------------- Alam mo ba kung nasaan ang kanyang tiket? 0
ella – su s--- - --nya s___ – k____ s-y- – k-n-a ------------ siya – kanya 0
Su dinero ha desaparecido. Na---a ang p-r--n---.-/-Ub-- -a-an- ---a-ni-a. N_____ a__ p___ n____ / U___ n_ a__ p___ n____ N-w-l- a-g p-r- n-y-. / U-o- n- a-g p-r- n-y-. ---------------------------------------------- Nawala ang pera niya. / Ubos na ang pera niya. 0
Y su tarjeta de crédito también. A- n-wa-a-na --n-a-g---n---g-----i--car-. A_ n_____ n_ r__ a__ k______ c_____ c____ A- n-w-l- n- r-n a-g k-n-a-g c-e-i- c-r-. ----------------------------------------- At nawala na rin ang kanyang credit card. 0
nosotros /-as – nuestro(s) /-a(s) t--- – am-- --n-min. t___ – a___ / n_____ t-y- – a-i- / n-m-n- -------------------- tayo – amin / namin. 0
Nuestro abuelo está enfermo. Ma- s-k-t---- ---- --mi-. M__ s____ a__ l___ n_____ M-y s-k-t a-g l-l- n-m-n- ------------------------- May sakit ang lolo namin. 0
Nuestra abuela está bien. M-lus-g ang---la---m-n. M______ a__ l___ n_____ M-l-s-g a-g l-l- n-m-n- ----------------------- Malusog ang lola namin. 0
vosotros /-as – vuestro(s) /-a(s) i--- –---o i___ – i__ i-a- – i-o ---------- ikaw – iyo 0
Niños, ¿dónde está vuestro papá? M-- a-a---nas-an -ng---yon--a--? M__ a____ n_____ a__ i_____ a___ M-a a-a-, n-s-a- a-g i-y-n- a-a- -------------------------------- Mga anak, nasaan ang inyong ama? 0
Niños, ¿dónde está vuestra mamá? M-- --a-- n-s--- a-- -n-o---ina? M__ a____ n_____ a__ i_____ i___ M-a a-a-, n-s-a- a-g i-y-n- i-a- -------------------------------- Mga anak, nasaan ang inyong ina? 0

Lenguaje creativo

La creatividad es hoy un rasgo muy valorado. Todo el mundo quiere ser creativo. A las personas creativas se las tiene por inteligentes. También nuestro lenguaje debería ser creativo. En otro tiempo la gente intentaba hablar lo más correctamente posible. Hoy se trata, más bien, de llegar a hablar lo más creativamente posible. La publicidad y los nuevos medios de comunicación son un ejemplo de esto. Enseñan cómo se puede jugar con la lengua. Durante los últimos 50 años el interés por la creatividad no ha hecho más que aumentar sin cesar. Incluso las investigaciones se han fijado en la cuestión. Psicólogos, pedagogos y filósofos investigan los procesos creativos. La creatividad se define como la capacidad de crear cosas nuevas. Por consiguiente, un lenguaje creativo es aquel capaz de producir nuevas formas lingüísticas. Que pueden ser tanto palabras como estructuras gramaticales. Al estudiar un lenguaje creativo, los lingüistas pueden llegar a saber la manera en la que los idiomas cambian. No todos los individuos comprenden los nuevos elementos lingüísticos. Para poder valorar la creatividad lingüística es necesario poseer conocimientos. Primero se tiene que saber cómo es el funcionamiento de una lengua. Y además hay que tener conocimientos sobre el mundo en el que viven los hablantes. Solo así se puede comprender lo que ellos quieren decir. Sirva de ejemplo la jerga juvenil. Niños y jóvenes están inventando continuamente nuevos términos. A menudo, los adultos no entienden tales palabras. Existen incluso diccionarios específicos que aclaran el léxico del idioma juvenil. ¡Pero que suelen estar desfasados en el transcurso de una generación! Con todo, las lenguas creativas pueden ser aprendidas. Hay instructores que ofrecen cursos para su aprendizaje. La regla más importante dice siempre: ¡despierta tu voz interior!