Libro de frases

es Pronombres posesivos 2   »   it Pronomi possessivi 2

67 [sesenta y siete]

Pronombres posesivos 2

Pronombres posesivos 2

67 [sessantasette]

Pronomi possessivi 2

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español italiano Sonido más
las gafas gli-occhi--i g__ o_______ g-i o-c-i-l- ------------ gli occhiali 0
(Él) ha olvidado sus gafas. Lui--a--i---ti--t----suoi ----ia--. L__ h_ d__________ i s___ o________ L-i h- d-m-n-i-a-o i s-o- o-c-i-l-. ----------------------------------- Lui ha dimenticato i suoi occhiali. 0
¿Dónde están sus gafas? Ma-do-e-so-- - --oi-oc-hi-l-? M_ d___ s___ i s___ o________ M- d-v- s-n- i s-o- o-c-i-l-? ----------------------------- Ma dove sono i suoi occhiali? 0
el reloj l--rolo--o l_________ l-o-o-o-i- ---------- l’orologio 0
Su reloj está estropeado. I--s-----ol--i- è-rot--. I_ s__ o_______ è r_____ I- s-o o-o-o-i- è r-t-o- ------------------------ Il suo orologio è rotto. 0
El reloj está colgado en la pared. L’or----io --a-p----al-a par--e. L_________ è a_____ a___ p______ L-o-o-o-i- è a-p-s- a-l- p-r-t-. -------------------------------- L’orologio è appeso alla parete. 0
el pasaporte i- -as-a-o-to i_ p_________ i- p-s-a-o-t- ------------- il passaporto 0
Ha perdido su pasaporte. L-i-ha --r-- -----o p----po-t-. L__ h_ p____ i_ s__ p__________ L-i h- p-r-o i- s-o p-s-a-o-t-. ------------------------------- Lui ha perso il suo passaporto. 0
¿Dónde está su pasaporte? M--do-’---l--u- p--sa---t-? M_ d____ i_ s__ p__________ M- d-v-è i- s-o p-s-a-o-t-? --------------------------- Ma dov’è il suo passaporto? 0
ellos /-as – su l-r--– il--o-o l___ – i_ l___ l-r- – i- l-r- -------------- loro – il loro 0
Los niños no encuentran a sus padres. I-bam-i-- n-- -ie-c--- a-tro-a-- i---ro---n---r-. I b______ n__ r_______ a t______ i l___ g________ I b-m-i-i n-n r-e-c-n- a t-o-a-e i l-r- g-n-t-r-. ------------------------------------------------- I bambini non riescono a trovare i loro genitori. 0
¡Pero ahí vienen sus padres! M------l- --e v-n-o-o! M_ e_____ c__ v_______ M- e-c-l- c-e v-n-o-o- ---------------------- Ma eccoli che vengono! 0
usted – su Le--–--- Suo L__ – i_ S__ L-i – i- S-o ------------ Lei – il Suo 0
¿Cómo fue su viaje, señor Molinero? C-m’è--t-to--l--uo -ia-g-o,------- --lle-? C____ s____ i_ S__ v_______ s_____ M______ C-m-è s-a-o i- S-o v-a-g-o- s-g-o- M-l-e-? ------------------------------------------ Com’è stato il Suo viaggio, signor Müller? 0
¿Dónde está su mujer, señor Molinero? Dov’è Sua---g-i-- s--no---ül--r? D____ S__ m______ s_____ M______ D-v-è S-a m-g-i-, s-g-o- M-l-e-? -------------------------------- Dov’è Sua moglie, signor Müller? 0
usted – su L-i - -l -uo L__ – i_ S__ L-i – i- S-o ------------ Lei – il Suo 0
¿Cómo ha sido su viaje, señora Herrero? Com’- s---o -l --o ---ggio- -ign-r- S-h--dt? C____ s____ i_ S__ v_______ s______ S_______ C-m-è s-a-o i- S-o v-a-g-o- s-g-o-a S-h-i-t- -------------------------------------------- Com’è stato il Suo viaggio, signora Schmidt? 0
¿Dónde está su marido, señora Herrero? D--’----o m--i--, -ig-o---S-h--dt? D____ S__ m______ s______ S_______ D-v-è S-o m-r-t-, s-g-o-a S-h-i-t- ---------------------------------- Dov’è Suo marito, signora Schmidt? 0

La variación genética hace posible el habla

De todos los seres vivos que habitan la tierra solo el ser humano habla. Esta circunstancia lo distingue de animales y plantas. Por supuesto, también los animales y las plantas se comunican. Sin embargo, no hablan una lengua articulada. ¿Pero por qué los seres humanos pueden hablar? Para poder hablar se necesitan ciertas características orgánicas y fisiológicas. Estos rasgos físicos se encuentran tan solo en la especie humana. Sin embargo, esto no significa evidentemente que el ser humano los haya desarrollado. En la historia evolutiva nada ocurre sin una razón. En algún momento de su historia, el hombre empezó a hablar. El momento en el que esto sucedió es algo que no se sabe. Pero algo tiene que hacer sucedido cuyo resultado final para el ser humano fue la capacidad de hablar. Los investigadores creen que fue una mutación genética la responsable. Los antropólogos han comparado el ADN de diferentes seres vivos. Es de sobra conocido que un determinado gen influye en el lenguaje. Cuando este gen está dañado, las personas en cuestión tienen problemas con el habla. No consiguen expresarse con claridad y su comprensión de las palabras es muy defectuosa. Se ha investigado este gen en seres humanos, monos y ratones. En humanos y chimpancés es muy similar. Solamente se han detectado dos pequeñas diferencias. Pero estas diferencias se hacen notar en el cerebro. Junto con otros genes, condicionan ciertas actividades cerebrales. Mediante ellas pueden los hombres hablar mientras que los chimpancés, en cambio, no. Con todo, el enigma del lenguaje humano sigue sin estar resuelto. La mutación genética por sí sola no explica la capacidad de hablar. Los científicos implantaron en ratones la variación genética de los humanos. No por eso pudieron los ratones hablar. ¡Aunque sus chillidos sonaban de forma distinta!