Libro de frases

es Pronombres posesivos 2   »   kk Тәуелдік есімдігі 2

67 [sesenta y siete]

Pronombres posesivos 2

Pronombres posesivos 2

67 [алпыс жеті]

67 [alpıs jeti]

Тәуелдік есімдігі 2

Täweldik esimdigi 2

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español kazajo Sonido más
las gafas К--іл-і--к К_________ К-з-л-і-і- ---------- Көзілдірік 0
T---l--k--s-mdi---2 T_______ e_______ 2 T-w-l-i- e-i-d-g- 2 ------------------- Täweldik esimdigi 2
(Él) ha olvidado sus gafas. О- ө-і-ің-к--і-д-р-г-----ыт-п-ке--і. О_ ө_____ к___________ ұ_____ к_____ О- ө-і-і- к-з-л-і-і-і- ұ-ы-ы- к-т-і- ------------------------------------ Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті. 0
Tä----i---s-mdi-i-2 T_______ e_______ 2 T-w-l-i- e-i-d-g- 2 ------------------- Täweldik esimdigi 2
¿Dónde están sus gafas? О-ы-----ілдір--і -ай-а --е-? О___ к__________ қ____ е____ О-ы- к-з-л-і-і-і қ-й-а е-е-? ---------------------------- Оның көзілдірігі қайда екен? 0
Kö-i--irik K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
el reloj са-ат с____ с-ғ-т ----- сағат 0
Kö-i--i--k K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
Su reloj está estropeado. О-ы- -а-а-- б--ы--п-қ-лд-. О___ с_____ б______ қ_____ О-ы- с-ғ-т- б-з-л-п қ-л-ы- -------------------------- Оның сағаты бұзылып қалды. 0
K-z----rik K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
El reloj está colgado en la pared. С--а- -аб-рға-а -л--іп -ұр. С____ қ________ і_____ т___ С-ғ-т қ-б-р-а-а і-і-і- т-р- --------------------------- Сағат қабырғада ілініп тұр. 0
O- ---ni- kö--l-i--g---um-t----ett-. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
el pasaporte төл---ат т_______ т-л-ұ-а- -------- төлқұжат 0
O--özi-iñ-k-zildir-g-n -m-tıp -etti. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
Ha perdido su pasaporte. Ол тө------ын жоғал--п ----. О_ т_________ ж_______ а____ О- т-л-ұ-а-ы- ж-ғ-л-ы- а-д-. ---------------------------- Ол төлқұжатын жоғалтып алды. 0
Ol-ö--ni- k-zil-ir-gin u-ıt---kett-. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
¿Dónde está su pasaporte? О--ң -өл-ұж-т- қ------к--? О___ т________ қ____ е____ О-ы- т-л-ұ-а-ы қ-й-а е-е-? -------------------------- Оның төлқұжаты қайда екен? 0
Onıñ----ild-ri---q-y-a-ek--? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
ellos /-as – su ол-р – ---ер---ң о___ – ө________ о-а- – ө-д-р-н-ң ---------------- олар – өздерінің 0
O-ıñ--öz-l--rigi qa-d--e-e-? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
Los niños no encuentran a sus padres. Б-лалар--зд--і-ің ата-----ын-таба --м-й жү-. Б______ ө________ а_________ т___ а____ ж___ Б-л-л-р ө-д-р-н-ң а-а-а-а-ы- т-б- а-м-й ж-р- -------------------------------------------- Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр. 0
On----ö--ldiri-- --yda -k-n? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
¡Pero ahí vienen sus padres! А-----асы---- ке---жат-- -о-! А________ ә__ к___ ж____ ғ___ А-а-а-а-ы ә-е к-л- ж-т-р ғ-й- ----------------------------- Ата-анасы әне келе жатыр ғой! 0
s---t s____ s-ğ-t ----- sağat
usted – su Сіз-–----дің С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
s---t s____ s-ğ-t ----- sağat
¿Cómo fue su viaje, señor Molinero? Мюлл-- ---з-- сі--і- сап----ыз-қ-лай болды? М_____ м_____ с_____ с________ қ____ б_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------- Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
s-ğat s____ s-ğ-t ----- sağat
¿Dónde está su mujer, señor Molinero? Мю--ер -ыр-а- ----і--ә-----із -айда? М_____ м_____ с_____ ә_______ қ_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- ә-е-і-і- қ-й-а- ------------------------------------ Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда? 0
O-ıñ-----t--bu--lıp--aldı. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
usted – su Сі--- --з--ң С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
O-ıñ ---a-ı b-zıl-p---ld-. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
¿Cómo ha sido su viaje, señora Herrero? Шм-----а-ы-, ---д-ң -а--р-ңыз--ал-й -о-д-? Ш____ х_____ с_____ с________ қ____ б_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
O--- sağ-tı-------p --ld-. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
¿Dónde está su marido, señora Herrero? Шмид---ан----сі--ің -үйеу-ң---қа--а? Ш____ х_____ с_____ к________ қ_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- к-й-у-ң-з қ-й-а- ------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда? 0
Sağa- qabı----a-i--nip -ur. S____ q________ i_____ t___ S-ğ-t q-b-r-a-a i-i-i- t-r- --------------------------- Sağat qabırğada ilinip tur.

La variación genética hace posible el habla

De todos los seres vivos que habitan la tierra solo el ser humano habla. Esta circunstancia lo distingue de animales y plantas. Por supuesto, también los animales y las plantas se comunican. Sin embargo, no hablan una lengua articulada. ¿Pero por qué los seres humanos pueden hablar? Para poder hablar se necesitan ciertas características orgánicas y fisiológicas. Estos rasgos físicos se encuentran tan solo en la especie humana. Sin embargo, esto no significa evidentemente que el ser humano los haya desarrollado. En la historia evolutiva nada ocurre sin una razón. En algún momento de su historia, el hombre empezó a hablar. El momento en el que esto sucedió es algo que no se sabe. Pero algo tiene que hacer sucedido cuyo resultado final para el ser humano fue la capacidad de hablar. Los investigadores creen que fue una mutación genética la responsable. Los antropólogos han comparado el ADN de diferentes seres vivos. Es de sobra conocido que un determinado gen influye en el lenguaje. Cuando este gen está dañado, las personas en cuestión tienen problemas con el habla. No consiguen expresarse con claridad y su comprensión de las palabras es muy defectuosa. Se ha investigado este gen en seres humanos, monos y ratones. En humanos y chimpancés es muy similar. Solamente se han detectado dos pequeñas diferencias. Pero estas diferencias se hacen notar en el cerebro. Junto con otros genes, condicionan ciertas actividades cerebrales. Mediante ellas pueden los hombres hablar mientras que los chimpancés, en cambio, no. Con todo, el enigma del lenguaje humano sigue sin estar resuelto. La mutación genética por sí sola no explica la capacidad de hablar. Los científicos implantaron en ratones la variación genética de los humanos. No por eso pudieron los ratones hablar. ¡Aunque sus chillidos sonaban de forma distinta!