Libro de frases

es Pronombres posesivos 2   »   vi Đại từ sở hữu 2

67 [sesenta y siete]

Pronombres posesivos 2

Pronombres posesivos 2

67 [Sáu mươi bảy ]

Đại từ sở hữu 2

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español vietnamita Sonido más
las gafas Kí-h K___ K-n- ---- Kính 0
(Él) ha olvidado sus gafas. A-- ấ---- qu-n kí-- củ----h --. A__ ấ_ đ_ q___ k___ c__ a__ ấ__ A-h ấ- đ- q-ê- k-n- c-a a-h ấ-. ------------------------------- Anh ấy đã quên kính của anh ấy. 0
¿Dónde están sus gafas? K-n- -ủa anh -y---đ--? K___ c__ a__ ấ_ ở đ___ K-n- c-a a-h ấ- ở đ-u- ---------------------- Kính của anh ấy ở đâu? 0
el reloj Đ-n- hồ Đ___ h_ Đ-n- h- ------- Đồng hồ 0
Su reloj está estropeado. Đ--g-h- --a-an- -- h-ng---i. Đ___ h_ c__ a__ ấ_ h___ r___ Đ-n- h- c-a a-h ấ- h-n- r-i- ---------------------------- Đồng hồ của anh ấy hỏng rồi. 0
El reloj está colgado en la pared. Đồ-- -ồ -re----ên-tườ--. Đ___ h_ t___ t___ t_____ Đ-n- h- t-e- t-ê- t-ờ-g- ------------------------ Đồng hồ treo trên tường. 0
el pasaporte H- --iếu H_ c____ H- c-i-u -------- Hộ chiếu 0
Ha perdido su pasaporte. An---y--- đ-n--mấ--h--chi-u-c-a -nh ấ-. A__ ấ_ đ_ đ___ m__ h_ c____ c__ a__ ấ__ A-h ấ- đ- đ-n- m-t h- c-i-u c-a a-h ấ-. --------------------------------------- Anh ấy đã đánh mất hộ chiếu của anh ấy. 0
¿Dónde está su pasaporte? Hộ---i-u-c-a --h -y - đ--? H_ c____ c__ a__ ấ_ ở đ___ H- c-i-u c-a a-h ấ- ở đ-u- -------------------------- Hộ chiếu của anh ấy ở đâu? 0
ellos /-as – su H----c-a-họ,-----c-úng H_ – c__ h__ c__ c____ H- – c-a h-, c-a c-ú-g ---------------------- Họ – của họ, của chúng 0
Los niños no encuentran a sus padres. N-ững đứa t-ẻ -ã -h-ng---- -ượ- -ha-mẹ -ủa -h---. N____ đ__ t__ đ_ k____ t__ đ___ c__ m_ c__ c_____ N-ữ-g đ-a t-ẻ đ- k-ô-g t-m đ-ợ- c-a m- c-a c-ú-g- ------------------------------------------------- Những đứa trẻ đã không tìm được cha mẹ của chúng. 0
¡Pero ahí vienen sus padres! N--n- -à---a m--của -á- -m đ------------kì-! N____ m_ c__ m_ c__ c__ e_ đ___ đ__ k__ k___ N-ư-g m- c-a m- c-a c-c e- đ-n- đ-n k-a k-a- -------------------------------------------- Nhưng mà cha mẹ của các em đang đến kia kìa! 0
usted – su Ô---–-c-a --g. Ô__ – c__ ô___ Ô-g – c-a ô-g- -------------- Ông – của ông. 0
¿Cómo fue su viaje, señor Molinero? C-uy---d- -ịc--c-- -ng--h--nào- ôn---ü-l--? C_____ d_ l___ c__ ô__ t__ n___ ô__ M______ C-u-ế- d- l-c- c-a ô-g t-ế n-o- ô-g M-l-e-? ------------------------------------------- Chuyến du lịch của ông thế nào, ông Müller? 0
¿Dónde está su mujer, señor Molinero? V- củ----- - -âu-r-i,--ng -ü---r? V_ c__ ô__ ở đ__ r___ ô__ M______ V- c-a ô-g ở đ-u r-i- ô-g M-l-e-? --------------------------------- Vợ của ông ở đâu rồi, ông Müller? 0
usted – su Bà –--ủa-bà B_ – c__ b_ B- – c-a b- ----------- Bà – của bà 0
¿Cómo ha sido su viaje, señora Herrero? Ch--ế--du -ị-h củ--b---h- n-o---à-S-hm--t? C_____ d_ l___ c__ b_ t__ n___ b_ S_______ C-u-ế- d- l-c- c-a b- t-ế n-o- b- S-h-i-t- ------------------------------------------ Chuyến du lịch của bà thế nào, bà Schmidt? 0
¿Dónde está su marido, señora Herrero? Chồ---c------ở --u-rồi------chmi--? C____ c__ b_ ở đ__ r___ b_ S_______ C-ồ-g c-a b- ở đ-u r-i- b- S-h-i-t- ----------------------------------- Chồng của bà ở đâu rồi, bà Schmidt? 0

La variación genética hace posible el habla

De todos los seres vivos que habitan la tierra solo el ser humano habla. Esta circunstancia lo distingue de animales y plantas. Por supuesto, también los animales y las plantas se comunican. Sin embargo, no hablan una lengua articulada. ¿Pero por qué los seres humanos pueden hablar? Para poder hablar se necesitan ciertas características orgánicas y fisiológicas. Estos rasgos físicos se encuentran tan solo en la especie humana. Sin embargo, esto no significa evidentemente que el ser humano los haya desarrollado. En la historia evolutiva nada ocurre sin una razón. En algún momento de su historia, el hombre empezó a hablar. El momento en el que esto sucedió es algo que no se sabe. Pero algo tiene que hacer sucedido cuyo resultado final para el ser humano fue la capacidad de hablar. Los investigadores creen que fue una mutación genética la responsable. Los antropólogos han comparado el ADN de diferentes seres vivos. Es de sobra conocido que un determinado gen influye en el lenguaje. Cuando este gen está dañado, las personas en cuestión tienen problemas con el habla. No consiguen expresarse con claridad y su comprensión de las palabras es muy defectuosa. Se ha investigado este gen en seres humanos, monos y ratones. En humanos y chimpancés es muy similar. Solamente se han detectado dos pequeñas diferencias. Pero estas diferencias se hacen notar en el cerebro. Junto con otros genes, condicionan ciertas actividades cerebrales. Mediante ellas pueden los hombres hablar mientras que los chimpancés, en cambio, no. Con todo, el enigma del lenguaje humano sigue sin estar resuelto. La mutación genética por sí sola no explica la capacidad de hablar. Los científicos implantaron en ratones la variación genética de los humanos. No por eso pudieron los ratones hablar. ¡Aunque sus chillidos sonaban de forma distinta!