Libro de frases

es Adjetivos 1   »   ka ზედსართავები 1

78 [setenta y ocho]

Adjetivos 1

Adjetivos 1

78 [სამოცდათვრამეტი]

78 [samotsdatvramet'i]

ზედსართავები 1

zedsartavebi 1

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español georgiano Sonido más
una mujer vieja / mayor მ-ხ----ქ--ი მ_____ ქ___ მ-ხ-ც- ქ-ლ- ----------- მოხუცი ქალი 0
z--s---avebi-1 z___________ 1 z-d-a-t-v-b- 1 -------------- zedsartavebi 1
una mujer gorda მ---ა-ი ქა-ი მ______ ქ___ მ-უ-ა-ი ქ-ლ- ------------ მსუქანი ქალი 0
zed---t--e-i-1 z___________ 1 z-d-a-t-v-b- 1 -------------- zedsartavebi 1
una mujer curiosa ცნო-----ყ--რე -ა-ი ც____________ ქ___ ც-ო-ი-მ-ყ-ა-ე ქ-ლ- ------------------ ცნობისმოყვარე ქალი 0
m-k---si-k--i m_______ k___ m-k-u-s- k-l- ------------- mokhutsi kali
un coche nuevo ა--ლ- მ-ნქ-ნა ა____ მ______ ა-ა-ი მ-ნ-ა-ა ------------- ახალი მანქანა 0
mok---si ka-i m_______ k___ m-k-u-s- k-l- ------------- mokhutsi kali
un coche rápido სწ-აფი-მ-----ა ს_____ მ______ ს-რ-ფ- მ-ნ-ა-ა -------------- სწრაფი მანქანა 0
mok-u-si-k-li m_______ k___ m-k-u-s- k-l- ------------- mokhutsi kali
un coche cómodo მ-ხ-რხ-ბ-ლ---ა----ა მ__________ მ______ მ-ხ-რ-ე-უ-ი მ-ნ-ა-ა ------------------- მოხერხებული მანქანა 0
m-u---- -a-i m______ k___ m-u-a-i k-l- ------------ msukani kali
un vestido azul ლ-რ-- კ-ბა ლ____ კ___ ლ-რ-ი კ-ბ- ---------- ლურჯი კაბა 0
msu-ani--a-i m______ k___ m-u-a-i k-l- ------------ msukani kali
un vestido rojo წი-ე-- კ-ბა წ_____ კ___ წ-თ-ლ- კ-ბ- ----------- წითელი კაბა 0
m-uka-i -a-i m______ k___ m-u-a-i k-l- ------------ msukani kali
un vestido verde მწ---ე ---ა მ_____ კ___ მ-ვ-ნ- კ-ბ- ----------- მწვანე კაბა 0
tsno-i-moqv-re----i t_____________ k___ t-n-b-s-o-v-r- k-l- ------------------- tsnobismoqvare kali
un bolso negro შა-ი ჩ-ნ-ა შ___ ჩ____ შ-ვ- ჩ-ნ-ა ---------- შავი ჩანთა 0
tsn-bism-qv--e k-li t_____________ k___ t-n-b-s-o-v-r- k-l- ------------------- tsnobismoqvare kali
un bolso marrón ყ-ვი--ე-ი--ან-ა ყ________ ჩ____ ყ-ვ-ს-ე-ი ჩ-ნ-ა --------------- ყავისფერი ჩანთა 0
ts---i--oq-a-e--a-i t_____________ k___ t-n-b-s-o-v-r- k-l- ------------------- tsnobismoqvare kali
un bolso blanco თე-რი ჩ-ნ-ა თ____ ჩ____ თ-თ-ი ჩ-ნ-ა ----------- თეთრი ჩანთა 0
a-ha-i ma---na a_____ m______ a-h-l- m-n-a-a -------------- akhali mankana
gente simpática ს----მ-ვ-- ხა--ი ს_________ ხ____ ს-ს-ა-ო-ნ- ხ-ლ-ი ---------------- სასიამოვნო ხალხი 0
a----- ma-k-na a_____ m______ a-h-l- m-n-a-a -------------- akhali mankana
gente amable ზრდ-ლ-ბ-ა-- ხა--ი ზ__________ ხ____ ზ-დ-ლ-ბ-ა-ი ხ-ლ-ი ----------------- ზრდილობიანი ხალხი 0
a-ha-i--a---na a_____ m______ a-h-l- m-n-a-a -------------- akhali mankana
gente interesante საი--ერ-----ალ-ი ს_________ ხ____ ს-ი-ტ-რ-ს- ხ-ლ-ი ---------------- საინტერესო ხალხი 0
st--rap- m-nka-a s_______ m______ s-s-r-p- m-n-a-a ---------------- sts'rapi mankana
niños buenos ს--ვ---ლ- -ა-შ-ე-ი ს________ ბ_______ ს-ყ-ა-ე-ი ბ-ვ-ვ-ბ- ------------------ საყვარელი ბავშვები 0
mokh-rkhebuli---n-a-a m____________ m______ m-k-e-k-e-u-i m-n-a-a --------------------- mokherkhebuli mankana
niños descarados თ-ვ--დი-ბ--შვე-ი თ______ ბ_______ თ-ვ-ე-ი ბ-ვ-ვ-ბ- ---------------- თავხედი ბავშვები 0
mok--rk-e---i -ankana m____________ m______ m-k-e-k-e-u-i m-n-a-a --------------------- mokherkhebuli mankana
niños obedientes და-ჯერი---ვშ-ები დ______ ბ_______ დ-მ-ე-ი ბ-ვ-ვ-ბ- ---------------- დამჯერი ბავშვები 0
mokhe----bu-- ma----a m____________ m______ m-k-e-k-e-u-i m-n-a-a --------------------- mokherkhebuli mankana

Los ordenadores pueden reconstruir las palabras oídas

Leer la mente es un viejo sueño del hombre. A todos les gustaría saber lo que otra persona está pensando en un momento determinado. Este deseo sigue siendo eso, un sueño. Ni siquiera con la tecnología moderna podemos leer los pensamientos. Lo que los otros piensan seguirá siendo un misterio. ¡Pero lo que sí podemos saber es lo que los otros oyen! Así lo ha mostrado un experimento científico. Los investigadores lograron reconstruir palabras oídas. Con ese propósito analizaron las ondas cerebrales de los sujetos que participaron en el experimento. Cuando oímos algo, nuestro cerebro se activa. Se pone a procesar los sonidos oídos. Entonces se produce un cierta pauta de actividad. Este patrón puede ser registrado mediante unos electrodos. ¡Y este registro también se puede procesar! Y a través de un ordenador es posible convertirlo en un patrón de sonido. Así se puede identificar la palabra oída. Este principio funciona con todas las palabras. Cada palabra que oímos produce una señal determinada. Esta señal está siempre relacionada con el sonido de la palabra. Así que ‘solo’ es necesario traducirla en una señal acústica. Porque si se tiene el patrón sonoro se conoce la palabra. Durante el experimento, los sujetos oyeron auténticas palabras y seudopalabras. Esto es, una parte de las palabras oídas no existía. A pesar de lo cual también estas palabras podían ser reconstruidas. Las palabras conocidas podían ser expresadas por un ordenador. Era también posible mostrarlas simplemente en un monitor. Los científicos esperan ahora comprender mejor las señales lingüísticas. Así que el sueño de leer la mente continúa…