Libro de frases

es Adjetivos 3   »   kk Сын есім 3

80 [ochenta]

Adjetivos 3

Adjetivos 3

80 [сексен]

80 [seksen]

Сын есім 3

Sın esim 3

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español kazajo Sonido más
Ella tiene un perro. О--ң-----ба-. О___ и__ б___ О-ы- и-і б-р- ------------- Оның иті бар. 0
S-n e-im-3 S__ e___ 3 S-n e-i- 3 ---------- Sın esim 3
El perro es grande. И- ү----. И_ ү_____ И- ү-к-н- --------- Ит үлкен. 0
S-n es-m-3 S__ e___ 3 S-n e-i- 3 ---------- Sın esim 3
Ella tiene un perro grande. О-----лк-н ----б-р. О___ ү____ и__ б___ О-ы- ү-к-н и-і б-р- ------------------- Оның үлкен иті бар. 0
On---ït- ba-. O___ ï__ b___ O-ı- ï-i b-r- ------------- Onıñ ïti bar.
Ella tiene una casa. О-ы- үйі бар. О___ ү__ б___ О-ы- ү-і б-р- ------------- Оның үйі бар. 0
O--ñ--t---ar. O___ ï__ b___ O-ı- ï-i b-r- ------------- Onıñ ïti bar.
La casa es pequeña. Ү- к-ш-е--ай. Ү_ к_________ Ү- к-ш-е-т-й- ------------- Үй кішкентай. 0
O----ït--bar. O___ ï__ b___ O-ı- ï-i b-r- ------------- Onıñ ïti bar.
Ella tiene una casa pequeña. О-ың---ш-е--а---йі-ба-. О___ к________ ү__ б___ О-ы- к-ш-е-т-й ү-і б-р- ----------------------- Оның кішкентай үйі бар. 0
Ï---l-en. Ï_ ü_____ Ï- ü-k-n- --------- Ït ülken.
Él se está alojando en un hotel. О--қо-ақ-үй-е--ұр---. О_ қ____ ү___ т______ О- қ-н-қ ү-д- т-р-д-. --------------------- Ол қонақ үйде тұрады. 0
Ït ü--e-. Ï_ ü_____ Ï- ü-k-n- --------- Ït ülken.
El hotel es barato. Қ--а--үй а---н. Қ____ ү_ а_____ Қ-н-қ ү- а-з-н- --------------- Қонақ үй арзан. 0
Ï--ülk--. Ï_ ü_____ Ï- ü-k-n- --------- Ït ülken.
Él se está alojando en un hotel barato. Ол-а---н қ------й-----р---. О_ а____ қ____ ү___ т______ О- а-з-н қ-н-қ ү-д- т-р-д-. --------------------------- Ол арзан қонақ үйде тұрады. 0
O-ıñ -lken-ï-i----. O___ ü____ ï__ b___ O-ı- ü-k-n ï-i b-r- ------------------- Onıñ ülken ïti bar.
Él tiene un coche. Он-ң-м---на-- б-р. О___ м_______ б___ О-ы- м-ш-н-с- б-р- ------------------ Оның машинасы бар. 0
On-ñ-ül-e- -----ar. O___ ü____ ï__ b___ O-ı- ü-k-n ï-i b-r- ------------------- Onıñ ülken ïti bar.
El coche es caro. М-ши-а қ--ба-. М_____ қ______ М-ш-н- қ-м-а-. -------------- Машина қымбат. 0
On-ñ-ü---n -t---a-. O___ ü____ ï__ b___ O-ı- ü-k-n ï-i b-r- ------------------- Onıñ ülken ïti bar.
Él tiene un coche caro. Оның----бат --ш-насы-б-р. О___ қ_____ м_______ б___ О-ы- қ-м-а- м-ш-н-с- б-р- ------------------------- Оның қымбат машинасы бар. 0
On-ñ üy--ba-. O___ ü__ b___ O-ı- ü-i b-r- ------------- Onıñ üyi bar.
Él lee una novela. О- р---н-оқып жа-ыр. О_ р____ о___ ж_____ О- р-м-н о-ы- ж-т-р- -------------------- Ол роман оқып жатыр. 0
O-ı- ü------. O___ ü__ b___ O-ı- ü-i b-r- ------------- Onıñ üyi bar.
La novela es aburrida. Р-ма---ызы-с--. Р____ қ________ Р-м-н қ-з-қ-ы-. --------------- Роман қызықсыз. 0
Onıñ-üyi--a-. O___ ü__ b___ O-ı- ü-i b-r- ------------- Onıñ üyi bar.
Él lee una novela aburrida. О----р -ыз-қс-з -о--н---ы- ж--ыр. О_ б__ қ_______ р____ о___ ж_____ О- б-р қ-з-қ-ы- р-м-н о-ы- ж-т-р- --------------------------------- Ол бір қызықсыз роман оқып жатыр. 0
Ü-----kentay. Ü_ k_________ Ü- k-ş-e-t-y- ------------- Üy kişkentay.
Ella está viendo una película. Ол фи-ь--кө----отыр. О_ ф____ к____ о____ О- ф-л-м к-р-п о-ы-. -------------------- Ол фильм көріп отыр. 0
Üy k------ay. Ü_ k_________ Ü- k-ş-e-t-y- ------------- Üy kişkentay.
La película es interesante. Ф--ьм ----л-. Ф____ ә______ Ф-л-м ә-е-л-. ------------- Фильм әсерлі. 0
Ü- k-şk---ay. Ü_ k_________ Ü- k-ş-e-t-y- ------------- Üy kişkentay.
Ella está viendo una película interesante. Ол ә--р---фильм-к--іп от--. О_ ә_____ ф____ к____ о____ О- ә-е-л- ф-л-м к-р-п о-ы-. --------------------------- Ол әсерлі фильм көріп отыр. 0
On-ñ --ş-e-tay------a-. O___ k________ ü__ b___ O-ı- k-ş-e-t-y ü-i b-r- ----------------------- Onıñ kişkentay üyi bar.

El lenguaje de la ciencia

La lengua científica es una lengua para sí misma. Se utiliza en discusiones especializadas. También en publicaciones de carácter científico. Antaño la ciencia se expresaba en una única lengua. En Europa, el latín se impuso durante mucho tiempo como el idioma científico por excelencia. En la actualidad corresponde al inglés la posición más relevante. Las lenguas científicas son lenguas especializadas. Contienen numerosos conceptos específicos. Sus principales características son la estandarización y la formalización. Algunos creen que los científicos hablan de manera incomprensible a propósito. Porque si algo parece complicado, entonces se piensa que es interesante. Pero los científicos no buscan más que la verdad. De modo que tienen que emplear una lengua neutral. No hay lugar para elementos retóricos ni discursos floridos. Sin embargo, son muchos los ejemplos de una jerga en exceso enrevesada. ¡Y el lenguaje enrevesado parece fascinar a las personas! Los estudios demuestran que muchas veces intentamos construir discursos difíciles. Los sujetos de un experimento tenían que responder unas cuantas cuestiones. Tenían que escoger la respuesta entre varias opciones. Algunas respuestas eran sencillas, otras estaban formuladas en un lenguaje complicado. La mayoría de los sujetos se decantó por las respuestas complicadas. ¡Pero no tenían ningún sentido! Las personas del experimento se dejaron engañar por el lenguaje. Aunque su contenido fuese absurdo, se dejaron influir por la forma enrevesada en que se expresaba. Sin embargo, escribir de forma enrevesada no siempre es un arte. Se puede aprender la manera de envolver un contenido sencillo mediante un lenguaje complicado. Expresar cosas difíciles con sencillez, sin embargo, no es tan fácil. Así que en ocasiones lo más simple es lo que resulta más complejo…