Libro de frases

es Adjetivos 3   »   pl Przymiotniki 3

80 [ochenta]

Adjetivos 3

Adjetivos 3

80 [osiemdziesiąt]

Przymiotniki 3

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español polaco Sonido más
Ella tiene un perro. O-a ma---a. O__ m_ p___ O-a m- p-a- ----------- Ona ma psa. 0
El perro es grande. T-n---e- ---t--u--. T__ p___ j___ d____ T-n p-e- j-s- d-ż-. ------------------- Ten pies jest duży. 0
Ella tiene un perro grande. On--ma--uże-- -s-. O__ m_ d_____ p___ O-a m- d-ż-g- p-a- ------------------ Ona ma dużego psa. 0
Ella tiene una casa. O-- ma----. O__ m_ d___ O-a m- d-m- ----------- Ona ma dom. 0
La casa es pequeña. T---d-m--e----ał-. T__ d__ j___ m____ T-n d-m j-s- m-ł-. ------------------ Ten dom jest mały. 0
Ella tiene una casa pequeña. O-a ---m--- -om. O__ m_ m___ d___ O-a m- m-ł- d-m- ---------------- Ona ma mały dom. 0
Él se está alojando en un hotel. On m-e-z-- w h--e--. O_ m______ w h______ O- m-e-z-a w h-t-l-. -------------------- On mieszka w hotelu. 0
El hotel es barato. T-n--o--l-j-s--ta--. T__ h____ j___ t____ T-n h-t-l j-s- t-n-. -------------------- Ten hotel jest tani. 0
Él se está alojando en un hotel barato. On--i-s-ka-- tani---otel-. O_ m______ w t____ h______ O- m-e-z-a w t-n-m h-t-l-. -------------------------- On mieszka w tanim hotelu. 0
Él tiene un coche. O---a s-mo-hód--/-On-ma a---. O_ m_ s________ / O_ m_ a____ O- m- s-m-c-ó-. / O- m- a-t-. ----------------------------- On ma samochód. / On ma auto. 0
El coche es caro. T-----m-c-ó- jest----g-.-/--- -uto j-s--d--gi-. T__ s_______ j___ d_____ / T_ a___ j___ d______ T-n s-m-c-ó- j-s- d-o-i- / T- a-t- j-s- d-o-i-. ----------------------------------------------- Ten samochód jest drogi. / To auto jest drogie. 0
Él tiene un coche caro. O--ma d-o-- sam-c-ó-- /--n m--d-o-ie-a-to. O_ m_ d____ s________ / O_ m_ d_____ a____ O- m- d-o-i s-m-c-ó-. / O- m- d-o-i- a-t-. ------------------------------------------ On ma drogi samochód. / On ma drogie auto. 0
Él lee una novela. On-----a ---ie--. O_ c____ p_______ O- c-y-a p-w-e-ć- ----------------- On czyta powieść. 0
La novela es aburrida. T- powi----j--t n-dna. T_ p______ j___ n_____ T- p-w-e-ć j-s- n-d-a- ---------------------- Ta powieść jest nudna. 0
Él lee una novela aburrida. On-c-y---n---ą-p----ś-. O_ c____ n____ p_______ O- c-y-a n-d-ą p-w-e-ć- ----------------------- On czyta nudną powieść. 0
Ella está viendo una película. O-- o-l--a-f-lm. O__ o_____ f____ O-a o-l-d- f-l-. ---------------- Ona ogląda film. 0
La película es interesante. T-n--ilm-j-s- -ar--o------es-j---. T__ f___ j___ b_____ i____________ T-n f-l- j-s- b-r-z- i-t-r-s-j-c-. ---------------------------------- Ten film jest bardzo interesujący. 0
Ella está viendo una película interesante. On- ----d- -a-d---i-ter-s-j--- -ilm. O__ o_____ b_____ i___________ f____ O-a o-l-d- b-r-z- i-t-r-s-j-c- f-l-. ------------------------------------ Ona ogląda bardzo interesujący film. 0

El lenguaje de la ciencia

La lengua científica es una lengua para sí misma. Se utiliza en discusiones especializadas. También en publicaciones de carácter científico. Antaño la ciencia se expresaba en una única lengua. En Europa, el latín se impuso durante mucho tiempo como el idioma científico por excelencia. En la actualidad corresponde al inglés la posición más relevante. Las lenguas científicas son lenguas especializadas. Contienen numerosos conceptos específicos. Sus principales características son la estandarización y la formalización. Algunos creen que los científicos hablan de manera incomprensible a propósito. Porque si algo parece complicado, entonces se piensa que es interesante. Pero los científicos no buscan más que la verdad. De modo que tienen que emplear una lengua neutral. No hay lugar para elementos retóricos ni discursos floridos. Sin embargo, son muchos los ejemplos de una jerga en exceso enrevesada. ¡Y el lenguaje enrevesado parece fascinar a las personas! Los estudios demuestran que muchas veces intentamos construir discursos difíciles. Los sujetos de un experimento tenían que responder unas cuantas cuestiones. Tenían que escoger la respuesta entre varias opciones. Algunas respuestas eran sencillas, otras estaban formuladas en un lenguaje complicado. La mayoría de los sujetos se decantó por las respuestas complicadas. ¡Pero no tenían ningún sentido! Las personas del experimento se dejaron engañar por el lenguaje. Aunque su contenido fuese absurdo, se dejaron influir por la forma enrevesada en que se expresaba. Sin embargo, escribir de forma enrevesada no siempre es un arte. Se puede aprender la manera de envolver un contenido sencillo mediante un lenguaje complicado. Expresar cosas difíciles con sencillez, sin embargo, no es tan fácil. Así que en ocasiones lo más simple es lo que resulta más complejo…