Libro de frases

es Pretérito 1   »   ru Прошедшая форма 1

81 [ochenta y uno]

Pretérito 1

Pretérito 1

81 [восемьдесят один]

81 [vosemʹdesyat odin]

Прошедшая форма 1

Proshedshaya forma 1

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español ruso Sonido más
escribir Пи-а-ь П_____ П-с-т- ------ Писать 0
Pr--he-s---a-for-a 1 P___________ f____ 1 P-o-h-d-h-y- f-r-a 1 -------------------- Proshedshaya forma 1
Él escribió una carta. Он-пис-- п-сьмо. О_ п____ п______ О- п-с-л п-с-м-. ---------------- Он писал письмо. 0
Pr-s---sha------m--1 P___________ f____ 1 P-o-h-d-h-y- f-r-a 1 -------------------- Proshedshaya forma 1
Y ella escribió una postal. А-о-а п-с-л-------т--. А о__ п_____ о________ А о-а п-с-л- о-к-ы-к-. ---------------------- А она писала открытку. 0
Pi---ʹ P_____ P-s-t- ------ Pisatʹ
leer Чи--ть Ч_____ Ч-т-т- ------ Читать 0
P--atʹ P_____ P-s-t- ------ Pisatʹ
Él leyó una revista. Он-ч--а--ц-----й журна-. О_ ч____ ц______ ж______ О- ч-т-л ц-е-н-й ж-р-а-. ------------------------ Он читал цветной журнал. 0
Pi---ʹ P_____ P-s-t- ------ Pisatʹ
Y ella leyó un libro. А-о---ч---ла ----у. А о__ ч_____ к_____ А о-а ч-т-л- к-и-у- ------------------- А она читала книгу. 0
O--p-s-l-p-sʹmo. O_ p____ p______ O- p-s-l p-s-m-. ---------------- On pisal pisʹmo.
coger / tomar, agarrar (am.) Бр--ь Б____ Б-а-ь ----- Брать 0
On-pis-l----ʹmo. O_ p____ p______ O- p-s-l p-s-m-. ---------------- On pisal pisʹmo.
Él cogió un cigarrillo. Он -зя----га-ет-. О_ в___ с________ О- в-я- с-г-р-т-. ----------------- Он взял сигарету. 0
On--i--- -isʹ--. O_ p____ p______ O- p-s-l p-s-m-. ---------------- On pisal pisʹmo.
Ella cogió un trozo de chocolate. Он- --я-а кус-- шок-ла--. О__ в____ к____ ш________ О-а в-я-а к-с-к ш-к-л-д-. ------------------------- Она взяла кусок шоколада. 0
A-----p--al------y--u. A o__ p_____ o________ A o-a p-s-l- o-k-y-k-. ---------------------- A ona pisala otkrytku.
Él era infiel, pero ella era fiel. О- -ы---еве-е-, а-он- б-ла-в--н-. О_ б__ н_______ а о__ б___ в_____ О- б-л н-в-р-н- а о-а б-л- в-р-а- --------------------------------- Он был неверен, а она была верна. 0
A -na -is-----tkry-ku. A o__ p_____ o________ A o-a p-s-l- o-k-y-k-. ---------------------- A ona pisala otkrytku.
Él era un holgazán, pero ella era trabajadora. Он-был-л-ни-ым,---он- -ыла ----еж--й. О_ б__ л_______ а о__ б___ п_________ О- б-л л-н-в-м- а о-а б-л- п-и-е-н-й- ------------------------------------- Он был ленивым, а она была прилежной. 0
A---a-pis-la --k--tk-. A o__ p_____ o________ A o-a p-s-l- o-k-y-k-. ---------------------- A ona pisala otkrytku.
Él era pobre, pero ella era rica. О- -----ед--м--а--на бы-- б-гатой. О_ б__ б______ а о__ б___ б_______ О- б-л б-д-ы-, а о-а б-л- б-г-т-й- ---------------------------------- Он был бедным, а она была богатой. 0
C--ta-ʹ C______ C-i-a-ʹ ------- Chitatʹ
Él no tenía dinero, sino deudas. У не-о--- -ыл- -е-ег, - толь---до-г-. У н___ н_ б___ д_____ а т_____ д_____ У н-г- н- б-л- д-н-г- а т-л-к- д-л-и- ------------------------------------- У него не было денег, а только долги. 0
C-i-a-ʹ C______ C-i-a-ʹ ------- Chitatʹ
Él no tenía buena suerte, sino mala suerte. Он н- б---уда--ив, а б-л -е--ач--в. О_ н_ б__ у_______ а б__ н_________ О- н- б-л у-а-л-в- а б-л н-у-а-л-в- ----------------------------------- Он не был удачлив, а был неудачлив. 0
C-i--tʹ C______ C-i-a-ʹ ------- Chitatʹ
Él no tenía éxitos, sino fracasos. Он -е---л ус-е---, - -ы- ----пе-е-. О_ н_ б__ у_______ а б__ н_________ О- н- б-л у-п-ш-н- а б-л н-у-п-ш-н- ----------------------------------- Он не был успешен, а был неуспешен. 0
On--hital-ts--tno- -------. O_ c_____ t_______ z_______ O- c-i-a- t-v-t-o- z-u-n-l- --------------------------- On chital tsvetnoy zhurnal.
Él no estaba satisfecho, sino insatisfecho. О- н--был д-в--е-, а--ы--н-д-в---н. О_ н_ б__ д_______ а б__ н_________ О- н- б-л д-в-л-н- а б-л н-д-в-л-н- ----------------------------------- Он не был доволен, а был недоволен. 0
O----i-a--tsve-----z-u--al. O_ c_____ t_______ z_______ O- c-i-a- t-v-t-o- z-u-n-l- --------------------------- On chital tsvetnoy zhurnal.
Él no era feliz, sino infeliz. Он не-б-л-сча------ --б-л---счастен. О_ н_ б__ с________ а б__ н_________ О- н- б-л с-а-т-и-, а б-л н-с-а-т-н- ------------------------------------ Он не был счастлив, а был несчастен. 0
On-c--t-- --vetn-y-zh--nal. O_ c_____ t_______ z_______ O- c-i-a- t-v-t-o- z-u-n-l- --------------------------- On chital tsvetnoy zhurnal.
Él no era simpático, sino antipático. Он не --л---мп--и--ым----бы- -ес--пати-н-м. О_ н_ б__ с___________ а б__ н_____________ О- н- б-л с-м-а-и-н-м- а б-л н-с-м-а-и-н-м- ------------------------------------------- Он не был симпатичным, а был несимпатичным. 0
A-on- -hi-a---kn---. A o__ c______ k_____ A o-a c-i-a-a k-i-u- -------------------- A ona chitala knigu.

Cómo aprenden los niños a hablar correctamente

Tan pronto como un ser humano nace se comunica con sus congéneres. Los bebés lloran cuando quieren algo. Son capaces de proferir palabras simples a los pocos meses de edad. Con dos años ya pueden decir frases de tres palabras. No se puede influir a los niños cuando empiezan a hablar. Pero sí se puede intentar influir en la manera en que aprenden su lengua materna. A tal fin, sin embargo, hay que seguir ciertas reglas. Sobre todo es muy importante que el niño esté siempre motivado a la hora de afrontar el aprendizaje. Tiene que darse cuenta de que está logrando algo cuando habla. Los bebés se alegran cuando reciben una sonrisa: para ellos supone un feedback positivo. Los niños más grandes buscan el diálogo con su entorno. Se orientan hacia la lengua de la gente que los rodea. Por eso es tan importante el nivel lingüístico de padres y educadores. ¡También tienen que aprender los niños que el lenguaje es valioso! Pero deben divertirse en todo el proceso. Leer en voz alta les demuestra lo apasionante que puede ser el idioma. Los padres deberían, por tanto, hacerlo tanto como les fuese posible. Cuando un niño tiene nuevas experiencias, quiere contarlas. Los niños bilingües necesitan reglas firmes. Necesitan saber qué lengua deben emplear con quién. Así es como su cerebro puede aprender a diferenciar ambos idiomas. Cuando el niño va a la escuela su lenguaje cambia. Aprende una nueva lengua coloquial. Es importante que entonces los padres presten atención a la forma de hablar del niño. Las investigaciones revelan que la primera lengua marca el cerebro para siempre. Lo que aprendemos siendo niños nos acompaña el resto de nuestras vidas. Quien aprende su lengua materna correctamente cuando es niño se va a beneficiar de ello más tarde. Será capaz de aprender más rápido y mejor- no solo idiomas…