Libro de frases

es Pretérito 1   »   uk Минулий час 1

81 [ochenta y uno]

Pretérito 1

Pretérito 1

81 [вісімдесят один]

81 [visimdesyat odyn]

Минулий час 1

Mynulyy̆ chas 1

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español ucraniano Sonido más
escribir Пи---и П_____ П-с-т- ------ Писати 0
Myn---y̆ --as 1 M______ c___ 1 M-n-l-y- c-a- 1 --------------- Mynulyy̆ chas 1
Él escribió una carta. В-н п---в л---а. В__ п____ л_____ В-н п-с-в л-с-а- ---------------- Він писав листа. 0
Mynul-y̆ -h-s-1 M______ c___ 1 M-n-l-y- c-a- 1 --------------- Mynulyy̆ chas 1
Y ella escribió una postal. А во-а-----са-а--и----к-. А в___ н_______ л________ А в-н- н-п-с-л- л-с-і-к-. ------------------------- А вона написала листівку. 0
Pys--y P_____ P-s-t- ------ Pysaty
leer Ч-тати Ч_____ Ч-т-т- ------ Читати 0
P-s--y P_____ P-s-t- ------ Pysaty
Él leyó una revista. В-----т---жур---. В__ ч____ ж______ В-н ч-т-в ж-р-а-. ----------------- Він читав журнал. 0
Py---y P_____ P-s-t- ------ Pysaty
Y ella leyó un libro. А---на чи-ала к--гу. А в___ ч_____ к_____ А в-н- ч-т-л- к-и-у- -------------------- А вона читала книгу. 0
Vi- py-a- ---ta. V__ p____ l_____ V-n p-s-v l-s-a- ---------------- Vin pysav lysta.
coger / tomar, agarrar (am.) Бр-ти Б____ Б-а-и ----- Брати 0
V-----s-v -ys--. V__ p____ l_____ V-n p-s-v l-s-a- ---------------- Vin pysav lysta.
Él cogió un cigarrillo. Ві--уз-в ---аре-у. В__ у___ с________ В-н у-я- с-г-р-т-. ------------------ Він узяв сигарету. 0
Vi- -y-av l-sta. V__ p____ l_____ V-n p-s-v l-s-a- ---------------- Vin pysav lysta.
Ella cogió un trozo de chocolate. Во-- -з--- -а--и---шо-ол--к-. В___ в____ ч______ ш_________ В-н- в-я-а ч-с-и-у ш-к-л-д-и- ----------------------------- Вона взяла частину шоколадки. 0
A---na---p---l- -y-t-vku. A v___ n_______ l________ A v-n- n-p-s-l- l-s-i-k-. ------------------------- A vona napysala lystivku.
Él era infiel, pero ella era fiel. В------ неві-ни-- а---н- була в--н-. В__ б__ н________ а в___ б___ в_____ В-н б-в н-в-р-и-, а в-н- б-л- в-р-а- ------------------------------------ Він був невірний, а вона була вірна. 0
A--ona-n--y-ala-l----v--. A v___ n_______ l________ A v-n- n-p-s-l- l-s-i-k-. ------------------------- A vona napysala lystivku.
Él era un holgazán, pero ella era trabajadora. Він--ув --д---й,---в-на-бу-а --а----а. В__ б__ л_______ а в___ б___ с________ В-н б-в л-д-ч-й- а в-н- б-л- с-а-а-н-. -------------------------------------- Він був ледачий, а вона була старанна. 0
A-v--- --p-s-la -y-t--k-. A v___ n_______ l________ A v-n- n-p-s-l- l-s-i-k-. ------------------------- A vona napysala lystivku.
Él era pobre, pero ella era rica. Ві- б-в-бідний--- ---- бу-------та. В__ б__ б______ а в___ б___ б______ В-н б-в б-д-и-, а в-н- б-л- б-г-т-. ----------------------------------- Він був бідний, а вона була багата. 0
Ch-taty C______ C-y-a-y ------- Chytaty
Él no tenía dinero, sino deudas. Ві--н- ма--г-ошей, л-ше--орги. В__ н_ м__ г______ л___ б_____ В-н н- м-в г-о-е-, л-ш- б-р-и- ------------------------------ Він не мав грошей, лише борги. 0
C--ta-y C______ C-y-a-y ------- Chytaty
Él no tenía buena suerte, sino mala suerte. В-н--- -а--щ-с--,---ш--н-щас--. В__ н_ м__ щ_____ л___ н_______ В-н н- м-в щ-с-я- л-ш- н-щ-с-я- ------------------------------- Він не мав щастя, лише нещастя. 0
C-yta-y C______ C-y-a-y ------- Chytaty
Él no tenía éxitos, sino fracasos. Він--е --в ус-іх-, л----н---ачі. В__ н_ м__ у______ л___ н_______ В-н н- м-в у-п-х-, л-ш- н-в-а-і- -------------------------------- Він не мав успіху, лише невдачі. 0
Vi--ch--av-zh-r--l. V__ c_____ z_______ V-n c-y-a- z-u-n-l- ------------------- Vin chytav zhurnal.
Él no estaba satisfecho, sino insatisfecho. В-н--е-б-- ---о---е-им,-- н----овол--им. В__ н_ б__ з___________ а н_____________ В-н н- б-в з-д-в-л-н-м- а н-з-д-в-л-н-м- ---------------------------------------- Він не був задоволеним, а незадоволеним. 0
Vin ---t-v zhurn-l. V__ c_____ z_______ V-n c-y-a- z-u-n-l- ------------------- Vin chytav zhurnal.
Él no era feliz, sino infeliz. В-н-н----в-щ-слив-м----н--ас-ив-м. В__ н_ б__ щ________ а н__________ В-н н- б-в щ-с-и-и-, а н-щ-с-и-и-. ---------------------------------- Він не був щасливим, а нещасливим. 0
Vi--c--ta- --u--a-. V__ c_____ z_______ V-n c-y-a- z-u-n-l- ------------------- Vin chytav zhurnal.
Él no era simpático, sino antipático. Ві--н---у--пр---н--, а--е-р----им. В__ н_ б__ п________ а н__________ В-н н- б-в п-и-м-и-, а н-п-и-м-и-. ---------------------------------- Він не був приємним, а неприємним. 0
A -----c--t-la knyh-. A v___ c______ k_____ A v-n- c-y-a-a k-y-u- --------------------- A vona chytala knyhu.

Cómo aprenden los niños a hablar correctamente

Tan pronto como un ser humano nace se comunica con sus congéneres. Los bebés lloran cuando quieren algo. Son capaces de proferir palabras simples a los pocos meses de edad. Con dos años ya pueden decir frases de tres palabras. No se puede influir a los niños cuando empiezan a hablar. Pero sí se puede intentar influir en la manera en que aprenden su lengua materna. A tal fin, sin embargo, hay que seguir ciertas reglas. Sobre todo es muy importante que el niño esté siempre motivado a la hora de afrontar el aprendizaje. Tiene que darse cuenta de que está logrando algo cuando habla. Los bebés se alegran cuando reciben una sonrisa: para ellos supone un feedback positivo. Los niños más grandes buscan el diálogo con su entorno. Se orientan hacia la lengua de la gente que los rodea. Por eso es tan importante el nivel lingüístico de padres y educadores. ¡También tienen que aprender los niños que el lenguaje es valioso! Pero deben divertirse en todo el proceso. Leer en voz alta les demuestra lo apasionante que puede ser el idioma. Los padres deberían, por tanto, hacerlo tanto como les fuese posible. Cuando un niño tiene nuevas experiencias, quiere contarlas. Los niños bilingües necesitan reglas firmes. Necesitan saber qué lengua deben emplear con quién. Así es como su cerebro puede aprender a diferenciar ambos idiomas. Cuando el niño va a la escuela su lenguaje cambia. Aprende una nueva lengua coloquial. Es importante que entonces los padres presten atención a la forma de hablar del niño. Las investigaciones revelan que la primera lengua marca el cerebro para siempre. Lo que aprendemos siendo niños nos acompaña el resto de nuestras vidas. Quien aprende su lengua materna correctamente cuando es niño se va a beneficiar de ello más tarde. Será capaz de aprender más rápido y mejor- no solo idiomas…