Libro de frases

es Pretérito 3   »   am ያለፈው ውጥረት 3

83 [ochenta y tres]

Pretérito 3

Pretérito 3

83 [ሰማንያ ሶስት]

83 [ሰማንያ ሶስት]

ያለፈው ውጥረት 3

halafī gīzē 3

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español amhárico Sonido más
hablar por teléfono መደወል መ___ መ-ወ- ---- መደወል 0
h--a----īz- 3 h_____ g___ 3 h-l-f- g-z- 3 ------------- halafī gīzē 3
He hablado por teléfono. እኔ-ደ--ኩኝ። እ_ ደ_____ እ- ደ-ል-ኝ- --------- እኔ ደወልኩኝ። 0
h-l-f- gī-ē-3 h_____ g___ 3 h-l-f- g-z- 3 ------------- halafī gīzē 3
He hablado por teléfono todo el rato. ሰዓቱን --ሉ ደ-ል-ኝ። ሰ___ በ__ ደ_____ ሰ-ቱ- በ-ሉ ደ-ል-ኝ- --------------- ሰዓቱን በሙሉ ደወልኩኝ። 0
m-d-w-li m_______ m-d-w-l- -------- medeweli
preguntar መጠ-ቅ መ___ መ-የ- ---- መጠየቅ 0
medewe-i m_______ m-d-w-l- -------- medeweli
(Yo) he preguntado. እኔ--የ-ኝ እ_ ጠ___ እ- ጠ-ኩ- ------- እኔ ጠየኩኝ 0
m-d-w-li m_______ m-d-w-l- -------- medeweli
Siempre he preguntado. እ- -ሌ ጠየኩኝ እ_ ሁ_ ጠ___ እ- ሁ- ጠ-ኩ- ---------- እኔ ሁሌ ጠየኩኝ 0
i-ē--ew-l-k-nyi. i__ d___________ i-ē d-w-l-k-n-i- ---------------- inē dewelikunyi.
contar መ--ክ መ___ መ-ረ- ---- መተረክ 0
i-----we--ku-y-. i__ d___________ i-ē d-w-l-k-n-i- ---------------- inē dewelikunyi.
He contado. እ---ረ-ኝ እ_ ተ___ እ- ተ-ኩ- ------- እኔ ተረኩኝ 0
i-ē dew-li-un-i. i__ d___________ i-ē d-w-l-k-n-i- ---------------- inē dewelikunyi.
He contado toda la historia. ታ--ን---ሉ--ረ--። ታ___ በ__ ተ____ ታ-ኩ- በ-ሉ ተ-ኩ-። -------------- ታሪኩን በሙሉ ተረኩኝ። 0
se-atuni -e-ulu de---iku--i. s_______ b_____ d___________ s-‘-t-n- b-m-l- d-w-l-k-n-i- ---------------------------- se‘atuni bemulu dewelikunyi.
estudiar መማር መ__ መ-ር --- መማር 0
s------i-bem-l- de---ik-n--. s_______ b_____ d___________ s-‘-t-n- b-m-l- d-w-l-k-n-i- ---------------------------- se‘atuni bemulu dewelikunyi.
He estudiado. እኔ-ተማ--ኝ እ_ ተ____ እ- ተ-ር-ኝ -------- እኔ ተማርኩኝ 0
se‘a--ni --m-l- -ew-l-k----. s_______ b_____ d___________ s-‘-t-n- b-m-l- d-w-l-k-n-i- ---------------------------- se‘atuni bemulu dewelikunyi.
He estudiado toda la tarde. ምሽቱን --ሉ-----ኝ። ም___ በ__ ተ_____ ም-ቱ- በ-ሉ ተ-ር-ኝ- --------------- ምሽቱን በሙሉ ተማርኩኝ። 0
met’eye-’i m_________ m-t-e-e-’- ---------- met’eyek’i
trabajar መስራት መ___ መ-ራ- ---- መስራት 0
me--ey-k’i m_________ m-t-e-e-’- ---------- met’eyek’i
He trabajado. እኔ--- --ው። እ_ ስ_ ሰ___ እ- ስ- ሰ-ው- ---------- እኔ ስራ ሰራው። 0
m-t-ey---i m_________ m-t-e-e-’- ---------- met’eyek’i
He trabajado todo el día. እኔ ቀ-ን--- -ራው። እ_ ቀ__ ሙ_ ሰ___ እ- ቀ-ን ሙ- ሰ-ው- -------------- እኔ ቀኑን ሙሉ ሰራው። 0
i-ē t’eye----i i__ t_________ i-ē t-e-e-u-y- -------------- inē t’eyekunyi
comer መ--ብ- መ-ላት መ____ መ___ መ-ገ-/ መ-ላ- ---------- መመገብ/ መብላት 0
i-ē-t’eye-unyi i__ t_________ i-ē t-e-e-u-y- -------------- inē t’eyekunyi
He comido. እ- -መ-ብኩ-- -ላ--። እ_ ተ______ በ____ እ- ተ-ገ-ኩ-/ በ-ሁ-። ---------------- እኔ ተመገብኩኝ/ በላሁኝ። 0
in- t--yek-n-i i__ t_________ i-ē t-e-e-u-y- -------------- inē t’eyekunyi
Me he comido toda la comida. እ- ምግ-ን-በሙሉ-ተመ--ኩኝ/-በ--ኝ። እ_ ም___ በ__ ተ______ በ____ እ- ም-ቡ- በ-ሉ ተ-ገ-ኩ-/ በ-ሁ-። ------------------------- እኔ ምግቡን በሙሉ ተመገብኩኝ/ በላሁኝ። 0
i-ē--ul--t-------yi i__ h___ t_________ i-ē h-l- t-e-e-u-y- ------------------- inē hulē t’eyekunyi

La historia de la lingüística

Los seres humanos siempre se han sentido fascinados por los idiomas. Por eso la lingüística tiene una historia muy larga tras de sí. La lingüística es el estudio sistemático de la lengua. Ya miles de años atrás las personas reflexionaban sobre el lenguaje. Así fue como diferentes culturas desarrollaron diferentes sistemas. El resultado fue la aparición de distintas descripciones sobre las lenguas. La lingüística actual se basa sobre todo en teorías antiguas. Especialmente en Grecia nacieron muchas tradiciones. La obra conocida más antigua acerca del lenguaje procede de la India. Fue escrita por el gramático Sakatayana hace 3000 años. Durante la Antigüedad, filósofos como Platón trataron la cuestión del lenguaje. Luego fueron los autores de Roma los que desarrollaron sus teorías. También los árabes desarrollaron algunas tradiciones. En sus obras se describe con exactitud la lengua árabe. En la Edad Moderna, los filósofos querían saber de dónde procedía el lenguaje. Los eruditos se interesaron especialmente por la historia del lenguaje. En el XVIII se empezaron a comparar las lenguas unas con otras. Se intentaba dilucidar cómo se desarrollan los idiomas. Después la ciencia pasó a concentrarse en el lenguaje entendido como sistema. La cuestión sobre cómo funcionan las lenguas ocupó la posición central. En el seno de la lingüística actual conviven múltiples corrientes. Desde los años cincuenta se han desarrollado nuevas disciplinas. Estas nuevas disciplinas han sufrido una fuerte influencia de otras ciencias. Buenos ejemplos los tenemos en la psicolingüística o en la comunicación intercultural. Las nuevas corrientes de la lingüística están muy especializadas. Como se refleja en la lingüística feminista. De modo que la historia de la lingüística continúa… ¡Mientras haya lenguas, seguiremos reflexionando sobre ellas!