Libro de frases

es Preguntas – Pretérito 1   »   hr Pitati – prošlost 1

85 [ochenta y cinco]

Preguntas – Pretérito 1

Preguntas – Pretérito 1

85 [osamdeset i pet]

Pitati – prošlost 1

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español croata Sonido más
¿Cuánto ha bebido (usted)? Koliko ste -o-ili? K_____ s__ p______ K-l-k- s-e p-p-l-? ------------------ Koliko ste popili? 0
¿Cuánto ha trabajado (usted)? K-li-- s-----d--i? K_____ s__ r______ K-l-k- s-e r-d-l-? ------------------ Koliko ste radili? 0
¿Cuánto ha escrito (usted)? Kol------e-p---li? K_____ s__ p______ K-l-k- s-e p-s-l-? ------------------ Koliko ste pisali? 0
¿Cómo ha dormido (usted)? Ka-o st--spa--l-? K___ s__ s_______ K-k- s-e s-a-a-i- ----------------- Kako ste spavali? 0
¿Con qué nota ha aprobado (usted) el examen? K----ste -o--žil- i----? K___ s__ p_______ i_____ K-k- s-e p-l-ž-l- i-p-t- ------------------------ Kako ste položili ispit? 0
¿Cómo ha encontrado (usted) el camino? K--o --e --ona--i ---? K___ s__ p_______ p___ K-k- s-e p-o-a-l- p-t- ---------------------- Kako ste pronašli put? 0
¿Con quién ha hablado (usted)? S ki-e s---r----varal-? S k___ s__ r___________ S k-m- s-e r-z-o-a-a-i- ----------------------- S kime ste razgovarali? 0
¿Con quién se ha citado? S -im---te -e dogovoril-? S k___ s__ s_ d__________ S k-m- s-e s- d-g-v-r-l-? ------------------------- S kime ste se dogovorili? 0
¿Con quién ha celebrado su cumpleaños (usted)? S--im--ste ---sl-vili-ro-e---n? S k___ s__ p_________ r________ S k-m- s-e p-o-l-v-l- r-đ-n-a-? ------------------------------- S kime ste proslavili rođendan? 0
¿Dónde ha estado (usted)? G--- s-e b-l-? G___ s__ b____ G-j- s-e b-l-? -------------- Gdje ste bili? 0
¿Dónde ha vivido (usted)? G-je -t- s-an--a--? G___ s__ s_________ G-j- s-e s-a-o-a-i- ------------------- Gdje ste stanovali? 0
¿Dónde ha trabajado (usted)? G-je --- -----i? G___ s__ r______ G-j- s-e r-d-l-? ---------------- Gdje ste radili? 0
¿Qué ha recomendado (usted)? Š-o---e-p--po--čili? Š__ s__ p___________ Š-o s-e p-e-o-u-i-i- -------------------- Što ste preporučili? 0
¿Qué ha comido (usted)? Št- st- -e--? Š__ s__ j____ Š-o s-e j-l-? ------------- Što ste jeli? 0
¿De qué se ha enterado (usted)? Š-- -t----z-ali? Š__ s__ s_______ Š-o s-e s-z-a-i- ---------------- Što ste saznali? 0
¿A qué velocidad ha conducido (usted)? K---ko-s-----z----z--i? K_____ s__ b___ v______ K-l-k- s-e b-z- v-z-l-? ----------------------- Koliko ste brzo vozili? 0
¿Cuántas horas ha volado (usted)? K-l----s-e --g- -et-e--? K_____ s__ d___ l_______ K-l-k- s-e d-g- l-t-e-i- ------------------------ Koliko ste dugo letjeli? 0
¿Hasta qué altura ha saltado (usted)? K--i----t---i-ok--s-o-il-? K_____ s__ v_____ s_______ K-l-k- s-e v-s-k- s-o-i-i- -------------------------- Koliko ste visoko skočili? 0

Lenguas africanas

En África se hablan muchas lenguas distintas. En ningún otro continente hay tantos idiomas diferentes. La variedad de lenguas africanas es impresionante. Se cree que existen unas 2.000 lenguas africanas. ¡Pero ni mucho menos todas estas lenguas se parecen! Todo lo contrario: ¡la mayoría son muy diferentes entre sí! Las lenguas africanas pertenecen a cuatro familias distintas. Algunas lenguas de África tienen cierto tipo de característica especial. Existen sonidos, por ejemplo, que los extranjeros no pueden imitar. Las fronteras políticas no siempre coinciden con las fronteras lingüísticas en África. En algunas regiones conviven muchas lenguas diferentes. En Tanzania, por ejemplo, se hablan lenguas de las cuatro familias lingüísticas. El afrikáans es un caso excepcional entre los idiomas africanos. El idioma se formó durante la etapa colonial. Cuando se congregaron personas procedentes de diferentes continentes. Gente que venía de África, Europa y Asia. Esta situación ocasionó el desarrollo de una nueva lengua. El afrikáans presenta rasgos de numerosos idiomas. Si bien es con el neerlandés el idioma con el que está más estrechamente emparentado. Actualmente es sobre todo en Sudáfrica y Namibia donde se habla afrikáans. La lengua más insólita que existe en África es la que se comunica mediante tambores. Teóricamente es posible transmitir cualquier mensaje utilizando tambores. Las lenguas que se comunican a través de tambores son lenguas tonales. El significado de palabras y sílabas depende de la altura del tono. Esto quiere decir que el tono es imitado con los tambores. Este ‘idioma de los tambores’ es comprendido en África incluso por los niños Y es muy eficaz… ¡Los tambores se pueden oír en un radio de doce kilómetros!