Libro de frases

es Preguntas – Pretérito 1   »   ro Întrebări – Trecut 1

85 [ochenta y cinco]

Preguntas – Pretérito 1

Preguntas – Pretérito 1

85 [optzeci şi cinci]

Întrebări – Trecut 1

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español rumano Sonido más
¿Cuánto ha bebido (usted)? C-- --- bă-t? C__ a__ b____ C-t a-i b-u-? ------------- Cât aţi băut? 0
¿Cuánto ha trabajado (usted)? C-t -ţi --n-it? C__ a__ m______ C-t a-i m-n-i-? --------------- Cât aţi muncit? 0
¿Cuánto ha escrito (usted)? C-- aţi -cr-s? C__ a__ s_____ C-t a-i s-r-s- -------------- Cât aţi scris? 0
¿Cómo ha dormido (usted)? Cum a-i --rm-t? C__ a__ d______ C-m a-i d-r-i-? --------------- Cum aţi dormit? 0
¿Con qué nota ha aprobado (usted) el examen? C-----------ut--x-menul? C__ a__ t_____ e________ C-m a-i t-e-u- e-a-e-u-? ------------------------ Cum aţi trecut examenul? 0
¿Cómo ha encontrado (usted) el camino? Cu- --i--ăsi--dr--u-? C__ a__ g____ d______ C-m a-i g-s-t d-u-u-? --------------------- Cum aţi găsit drumul? 0
¿Con quién ha hablado (usted)? C- -i-- aţi v----t? C_ c___ a__ v______ C- c-n- a-i v-r-i-? ------------------- Cu cine aţi vorbit? 0
¿Con quién se ha citado? C---in- v-a---da- înt-ln-re? C_ c___ v____ d__ î_________ C- c-n- v-a-i d-t î-t-l-i-e- ---------------------------- Cu cine v-aţi dat întâlnire? 0
¿Con quién ha celebrado su cumpleaños (usted)? C---ine --i sărb-t-rit----a -e --șt---? C_ c___ a__ s_________ z___ d_ n_______ C- c-n- a-i s-r-ă-o-i- z-u- d- n-ș-e-e- --------------------------------------- Cu cine aţi sărbătorit ziua de naștere? 0
¿Dónde ha estado (usted)? Un-e a-- -o--? U___ a__ f____ U-d- a-i f-s-? -------------- Unde aţi fost? 0
¿Dónde ha vivido (usted)? U--e a-i-lo--it? U___ a__ l______ U-d- a-i l-c-i-? ---------------- Unde aţi locuit? 0
¿Dónde ha trabajado (usted)? Ce -ţ- -u--at? C_ a__ l______ C- a-i l-c-a-? -------------- Ce aţi lucrat? 0
¿Qué ha recomendado (usted)? Ce--ţi r-c-m-----? C_ a__ r__________ C- a-i r-c-m-n-a-? ------------------ Ce aţi recomandat? 0
¿Qué ha comido (usted)? C--a-i m-----? C_ a__ m______ C- a-i m-n-a-? -------------- Ce aţi mâncat? 0
¿De qué se ha enterado (usted)? C---ţ--afl--? C_ a__ a_____ C- a-i a-l-t- ------------- Ce aţi aflat? 0
¿A qué velocidad ha conducido (usted)? Cât d--re-ede aţ---o-dus? C__ d_ r_____ a__ c______ C-t d- r-p-d- a-i c-n-u-? ------------------------- Cât de repede aţi condus? 0
¿Cuántas horas ha volado (usted)? Câ---im----i -bura-? C__ t___ a__ z______ C-t t-m- a-i z-u-a-? -------------------- Cât timp aţi zburat? 0
¿Hasta qué altura ha saltado (usted)? Câ- de-s----ţi-să-i-? C__ d_ s__ a__ s_____ C-t d- s-s a-i s-r-t- --------------------- Cât de sus aţi sărit? 0

Lenguas africanas

En África se hablan muchas lenguas distintas. En ningún otro continente hay tantos idiomas diferentes. La variedad de lenguas africanas es impresionante. Se cree que existen unas 2.000 lenguas africanas. ¡Pero ni mucho menos todas estas lenguas se parecen! Todo lo contrario: ¡la mayoría son muy diferentes entre sí! Las lenguas africanas pertenecen a cuatro familias distintas. Algunas lenguas de África tienen cierto tipo de característica especial. Existen sonidos, por ejemplo, que los extranjeros no pueden imitar. Las fronteras políticas no siempre coinciden con las fronteras lingüísticas en África. En algunas regiones conviven muchas lenguas diferentes. En Tanzania, por ejemplo, se hablan lenguas de las cuatro familias lingüísticas. El afrikáans es un caso excepcional entre los idiomas africanos. El idioma se formó durante la etapa colonial. Cuando se congregaron personas procedentes de diferentes continentes. Gente que venía de África, Europa y Asia. Esta situación ocasionó el desarrollo de una nueva lengua. El afrikáans presenta rasgos de numerosos idiomas. Si bien es con el neerlandés el idioma con el que está más estrechamente emparentado. Actualmente es sobre todo en Sudáfrica y Namibia donde se habla afrikáans. La lengua más insólita que existe en África es la que se comunica mediante tambores. Teóricamente es posible transmitir cualquier mensaje utilizando tambores. Las lenguas que se comunican a través de tambores son lenguas tonales. El significado de palabras y sílabas depende de la altura del tono. Esto quiere decir que el tono es imitado con los tambores. Este ‘idioma de los tambores’ es comprendido en África incluso por los niños Y es muy eficaz… ¡Los tambores se pueden oír en un radio de doce kilómetros!