Libro de frases

es Pretérito de los verbos modales 1   »   bs Prošlost modalnih glagola 1

87 [ochenta y siete]

Pretérito de los verbos modales 1

Pretérito de los verbos modales 1

87 [osamdeset i sedam]

Prošlost modalnih glagola 1

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español bosnio Sonido más
(Nosotros / nosotras) Tuvimos que regar las plantas. M- -o--sm------t-------ć-. M_ m______ z_____ c_______ M- m-r-s-o z-l-t- c-i-e-e- -------------------------- Mi morasmo zaliti cvijeće. 0
Tuvimos que ordenar el piso. Mi m-r-s-o p-sp--m--i s---. M_ m______ p_________ s____ M- m-r-s-o p-s-r-m-t- s-a-. --------------------------- Mi morasmo pospremiti stan. 0
Tuvimos que lavar los platos. M- m---smo--pr--- --s---. M_ m______ o_____ p______ M- m-r-s-o o-r-t- p-s-đ-. ------------------------- Mi morasmo oprati posuđe. 0
¿(Vosotros / vosotras) tuvisteis que pagar la cuenta? M-----e--i ----l--i----a--n? M______ l_ v_ p______ r_____ M-r-s-e l- v- p-a-i-i r-č-n- ---------------------------- Moraste li vi platiti račun? 0
¿Tuvisteis que pagar entrada? M-ras----- -i plati-i--la-? M______ l_ v_ p______ u____ M-r-s-e l- v- p-a-i-i u-a-? --------------------------- Moraste li vi platiti ulaz? 0
¿Tuvisteis que pagar una multa? Moraste li v--p-a-i-- --zn-? M______ l_ v_ p______ k_____ M-r-s-e l- v- p-a-i-i k-z-u- ---------------------------- Moraste li vi platiti kaznu? 0
¿Quién tuvo que despedirse? K- -e m-ra---o-r--t--i? K_ s_ m_____ o_________ K- s- m-r-š- o-r-s-i-i- ----------------------- Ko se moraše oprostiti? 0
¿Quién tuvo que irse pronto a casa? Ko m-r--e-ić--r--i-e-kući? K_ m_____ i__ r_____ k____ K- m-r-š- i-i r-n-j- k-ć-? -------------------------- Ko moraše ići ranije kući? 0
¿Quién tuvo que coger / tomar (am.) el tren? K- --r-še -zet--vo-? K_ m_____ u____ v___ K- m-r-š- u-e-i v-z- -------------------- Ko moraše uzeti voz? 0
(Nosotros / nosotras) no queríamos quedarnos mucho rato. M---e-htj--os-o o----i-dugo. M_ n_ h________ o_____ d____ M- n- h-j-d-s-o o-t-t- d-g-. ---------------------------- Mi ne htjedosmo ostati dugo. 0
No queríamos tomar nada. Mi -- htj-d--m- --š-a --ti. M_ n_ h________ n____ p____ M- n- h-j-d-s-o n-š-a p-t-. --------------------------- Mi ne htjedosmo ništa piti. 0
No queríamos molestar. M--n- -tj--o--o s--ta--. M_ n_ h________ s_______ M- n- h-j-d-s-o s-e-a-i- ------------------------ Mi ne htjedosmo smetati. 0
(Yo) sólo quería hacer una llamada. Ja-h-jedoh-up-av- te-ef-ni---i. J_ h______ u_____ t____________ J- h-j-d-h u-r-v- t-l-f-n-r-t-. ------------------------------- Ja htjedoh upravo telefonirati. 0
Quería pedir un taxi. J- -----oh up---o-----at--t-k-i. J_ h______ u_____ p______ t_____ J- h-j-d-h u-r-v- p-z-a-i t-k-i- -------------------------------- Ja htjedoh upravo pozvati taksi. 0
Es que quería irme a casa. J- -tje----n--me---- ku--. J_ h______ n____ i__ k____ J- h-j-d-h n-i-e i-i k-ć-. -------------------------- Ja htjedoh naime ići kući. 0
Pensaba que querías llamar a tu esposa. Ja p-m-s--h- ti-h---de-na---ti -v--u--e-u. J_ p________ t_ h_____ n______ s____ ž____ J- p-m-s-i-, t- h-j-d- n-z-a-i s-o-u ž-n-. ------------------------------------------ Ja pomislih, ti htjede nazvati svoju ženu. 0
Pensaba que querías llamar a Información. Ja -o-isl--, ti--tj-d- --zvati-i-for-ac--e. J_ p________ t_ h_____ n______ i___________ J- p-m-s-i-, t- h-j-d- n-z-a-i i-f-r-a-i-e- ------------------------------------------- Ja pomislih, ti htjede nazvati informacije. 0
Pensaba que querías pedir una pizza. J---om-------ti htje---na-uč-t-----u. J_ p________ t_ h_____ n_______ p____ J- p-m-s-i-, t- h-j-d- n-r-č-t- p-c-. ------------------------------------- Ja pomislih, ti htjede naručiti picu. 0

Grandes letras, grandes sentimientos

La publicidad utiliza muchas imágenes. Las imágenes despiertan especialmente nuestro interés. Nos fijamos más en ellas que en las letras. Por eso nos acordamos mejor de un anuncio con imágenes. Asimismo, las imágenes causan fuertes reacciones emocionales. El cerebro reconoce las imágenes muy rápidamente. Sabe enseguida lo que la imagen muestra. El funcionamiento de las letras es diferente. Son signos abstractos. Nuestro cerebro reacciona más lentamente ante las letras. Primero debe comprender el significado de las palabras. Se podría decir que los signos tienen que ser traducidos por la región del cerebro que se encarga del lenguaje. Pero también se pueden provocar emociones utilizando letras. Solo es necesario que su tamaño sea lo suficientemente grande. Las investigaciones demuestran que las letras también producen un gran efecto. Las letras grandes no son solo más llamativas que las pequeñas. También provocan una fuerte reacción emocional. Esto se aplica tanto a emociones positivas como negativas. El tamaño de las cosas siempre fue importante para el ser humano. Ante el peligro, el hombre debe reaccionar con celeridad. ¡Y cuando algo es demasiado grande, significa la mayoría de las veces que está ya muy cerca! Que imágenes grandes originen fuertes reacciones es, por consiguiente, bastante comprensible. Parece menos evidente, sin embargo, por qué sucede lo mismo con las letras grandes. Las letras no son en verdad una señal para el cerebro. A pesar de ello, el cerebro muestra una intensa actividad cuando observa letras grandes. Para los científicos este resultado es muy interesante. Revela la importancia que han llegado a tener las letras para nosotros. De algún modo, nuestro cerebro ha aprendido a reaccionar a la escritura…