Libro de frases

es Conjunciones 1   »   nn Konjunksjonar 1

94 [noventa y cuatro]

Conjunciones 1

Conjunciones 1

94 [nittifire]

Konjunksjonar 1

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español nynorsk Sonido más
Espera a que pare de llover. Ve-----l -e- --r----tt-----e-ne. V___ t__ d__ h__ s_____ å r_____ V-n- t-l d-t h-r s-u-t- å r-g-e- -------------------------------- Vent til det har slutta å regne. 0
Espera a que (yo) termine. V--- -i- eg--- -e----. V___ t__ e_ e_ f______ V-n- t-l e- e- f-r-i-. ---------------------- Vent til eg er ferdig. 0
Espera a que (él) vuelva. V--t-til--a--k-----t-. V___ t__ h__ k___ a___ V-n- t-l h-n k-e- a-t- ---------------------- Vent til han kjem att. 0
(Yo) espero a que se me seque el pelo. E- v-ntar -il --re- ---t-er-tør-. E_ v_____ t__ h____ m___ e_ t____ E- v-n-a- t-l h-r-t m-t- e- t-r-. --------------------------------- Eg ventar til håret mitt er tørt. 0
Espero a que termine la película. Eg -e-ta- --- -i-m-n er--erdig. E_ v_____ t__ f_____ e_ f______ E- v-n-a- t-l f-l-e- e- f-r-i-. ------------------------------- Eg ventar til filmen er ferdig. 0
Espero a que el semáforo esté verde. E---e-----til----et -r-g--nt. E_ v_____ t__ l____ e_ g_____ E- v-n-a- t-l l-s-t e- g-ø-t- ----------------------------- Eg ventar til lyset er grønt. 0
¿Cuándo te vas de vacaciones? Når ---s-r d---å --rie? N__ r_____ d_ p_ f_____ N-r r-i-e- d- p- f-r-e- ----------------------- Når reiser du på ferie? 0
¿Antes del verano? Før s-------i--? F__ s___________ F-r s-m-r-e-i-n- ---------------- Før sumarferien? 0
Sí, antes de que empiecen las vacaciones de verano. Ja, --r-sumarfe-i----egynner. J__ f__ s__________ b________ J-, f-r s-m-r-e-i-n b-g-n-e-. ----------------------------- Ja, før sumarferien begynner. 0
Repara el tejado antes de que llegue el invierno. R---------k-t f-r vint-ren k-e-. R______ t____ f__ v_______ k____ R-p-r-r t-k-t f-r v-n-e-e- k-e-. -------------------------------- Reparer taket før vinteren kjem. 0
Lávate las manos antes de sentarte a la mesa. Va-- -e-de-- fø----------e--t-l -o-d-. V___ h______ f__ d_ s__ d__ t__ b_____ V-s- h-n-e-e f-r d- s-t d-g t-l b-r-s- -------------------------------------- Vask hendene før du set deg til bords. 0
Cierra la ventana antes de salir. La----t-g-a-et fø---u g-r -t. L__ a__ g_____ f__ d_ g__ u__ L-t a-t g-a-e- f-r d- g-r u-. ----------------------------- Lat att glaset før du går ut. 0
¿Cuándo vendrás a casa? Nå--k-em d---ei-? N__ k___ d_ h____ N-r k-e- d- h-i-? ----------------- Når kjem du heim? 0
¿Después de la clase? Ett-r ----en? E____ s______ E-t-r s-u-e-? ------------- Etter skulen? 0
Sí, cuando se haya acabado la clase. J-,---t----- s-ulen er s-utt. J__ e____ a_ s_____ e_ s_____ J-, e-t-r a- s-u-e- e- s-u-t- ----------------------------- Ja, etter at skulen er slutt. 0
Después de tener el accidente, ya no pudo volver a trabajar. E-t-r-ulu--a -unne-han ikk-e --bei-------. E____ u_____ k____ h__ i____ a______ m____ E-t-r u-u-k- k-n-e h-n i-k-e a-b-i-e m-i-. ------------------------------------------ Etter ulukka kunne han ikkje arbeide meir. 0
Después de haber perdido el trabajo, se fue a América. Et--- --------- job---- -e---- -a- -il A-e---a. E____ h__ m____ j______ r_____ h__ t__ A_______ E-t-r h-n m-s-a j-b-e-, r-i-t- h-n t-l A-e-i-a- ----------------------------------------------- Etter han mista jobben, reiste han til Amerika. 0
Después de haberse ido a América, se hizo rico. Et-er h---reis-- t-l-A---ika, va-t--an-rik. E____ h__ r_____ t__ A_______ v___ h__ r___ E-t-r h-n r-i-t- t-l A-e-i-a- v-r- h-n r-k- ------------------------------------------- Etter han reiste til Amerika, vart han rik. 0

Cómo aprender dos lenguas al mismo tiempo

Los idiomas son cada vez más importantes en la actualidad. Muchas personas aprenden un idioma extranjero. Pero hay muchas lenguas interesantes en el mundo. Por eso, algunos hombres y mujeres aprenden más de una lengua al mismo tiempo. Si se trata de niños que crecen siendo ya bilingües, esto no suele ser un problema. Su cerebro aprende ambos idiomas de manera automática y natural. Cuando crecen, saben qué pertenece respectivamente a cada uno de los idiomas. Las personas bilingües conocen los rasgos típicos de cada lengua. Pero la cosa cambia con los adultos. No pueden aprender simultáneamente dos lenguas de forma tan fácil. Quien aprende dos lenguas al mismo tiempo debe seguir algunas reglas. En primer lugar, es importante comparar las dos lenguas entre sí. Los idiomas pertenecientes a una misma familia lingüística suelen ser muy parecidos. Este hecho puede provocar su confusión. De manera que parece oportuno analizar ambas lenguas. Se puede hacer, por ejemplo, una lista. Donde anotar diferencias y semejanzas. Así se obliga al cerebro a trabajar intensamente con ambas lenguas. De este modo recordará mejor las particularidades de uno y otro idioma. También se deberían escoger para cada lengua colores y carpetas distintos. Esto ayuda a separar claramente las lenguas entre sí. Si se aprenden idiomas completamente diferentes, la cosa cambia. Entre dos lenguas sin ninguna semejanza no hay posibilidad de confusión. ¡Aquí el peligro está en comparar una con otra! Sería más recomendable comparar cada lengua con el idioma materno. Si el cerebro reconoce los contrastes, entonces aprenderá con más eficacia. También es importante aprender ambas lenguas con la misma intensidad. Ahora bien, en teoría al cerebro le da lo mismo el número de idiomas que aprende…