Ја ч--ам-д-к-се ф-л--не---вр--.
Ј_ ч____ д__ с_ ф___ н_ з______
Ј- ч-к-м д-к с- ф-л- н- з-в-ш-.
-------------------------------
Ја чекам док се филм не заврши. 0 Čeka--do----ša--e---estan-.Č____ d__ k___ n_ p________Č-k-j d-k k-š- n- p-e-t-n-.---------------------------Čekaj dok kiša ne prestane.
Да, ---он што -е-н--т--а-завр--.
Д__ н____ ш__ с_ н______ з______
Д-, н-к-н ш-о с- н-с-а-а з-в-ш-.
--------------------------------
Да, након што се настава заврши. 0 Ja-č--am---- ---f-lm ne---vr-i.J_ č____ d__ s_ f___ n_ z______J- č-k-m d-k s- f-l- n- z-v-š-.-------------------------------Ja čekam dok se film ne završi.
Después de tener el accidente, ya no pudo volver a trabajar.
Н-кон-ш----е-и--- -ез-о-у, о- -и-е--ије ---а--ра--т-.
Н____ ш__ ј_ и___ н_______ о_ в___ н___ м____ р______
Н-к-н ш-о ј- и-а- н-з-о-у- о- в-ш- н-ј- м-г-о р-д-т-.
-----------------------------------------------------
Након што је имао незгоду, он више није могао радити. 0 J- --kam dok-s- f--- ---za-r-i.J_ č____ d__ s_ f___ n_ z______J- č-k-m d-k s- f-l- n- z-v-š-.-------------------------------Ja čekam dok se film ne završi.
Más idiomas
¡Haz clic en una bandera!
Después de tener el accidente, ya no pudo volver a trabajar.
Након што је имао незгоду, он више није могао радити.
После несчастного случая он больше не мог работать.
Después de haber perdido el trabajo, se fue a América.
Н-кон--т- је---гу-ио п-са-, -ти-а- -e - А-ерику.
Н____ ш__ ј_ и______ п_____ о_____ j_ у А_______
Н-к-н ш-о ј- и-г-б-о п-с-о- о-и-а- j- у А-е-и-у-
------------------------------------------------
Након што је изгубио посао, отишао je у Америку. 0 J- -ekam -o- s- f-l--ne---v---.J_ č____ d__ s_ f___ n_ z______J- č-k-m d-k s- f-l- n- z-v-š-.-------------------------------Ja čekam dok se film ne završi.
Más idiomas
¡Haz clic en una bandera!
Después de haber perdido el trabajo, se fue a América.
После того, как он потерял работу, он поехал в Америку.
Después de haberse ido a América, se hizo rico.
Након шт-----о--ш-- у А-е-и--,-о---е-о-о-а---.
Н____ ш__ ј_ о_____ у А_______ о_ с_ о________
Н-к-н ш-о ј- о-и-а- у А-е-и-у- о- с- о-о-а-и-.
----------------------------------------------
Након што је отишао у Америку, он се обогатио. 0 J- ček-- --k -----maf-r- -e bude-ze--no.J_ č____ d__ n_ s_______ n_ b___ z______J- č-k-m d-k n- s-m-f-r- n- b-d- z-l-n-.----------------------------------------Ja čekam dok na semaforu ne bude zeleno.
Los idiomas son cada vez más importantes en la actualidad.
Muchas personas aprenden un idioma extranjero.
Pero hay muchas lenguas interesantes en el mundo.
Por eso, algunos hombres y mujeres aprenden más de una lengua al mismo tiempo.
Si se trata de niños que crecen siendo ya bilingües, esto no suele ser un problema.
Su cerebro aprende ambos idiomas de manera automática y natural.
Cuando crecen, saben qué pertenece respectivamente a cada uno de los idiomas.
Las personas bilingües conocen los rasgos típicos de cada lengua.
Pero la cosa cambia con los adultos.
No pueden aprender simultáneamente dos lenguas de forma tan fácil.
Quien aprende dos lenguas al mismo tiempo debe seguir algunas reglas.
En primer lugar, es importante comparar las dos lenguas entre sí.
Los idiomas pertenecientes a una misma familia lingüística suelen ser muy parecidos.
Este hecho puede provocar su confusión.
De manera que parece oportuno analizar ambas lenguas.
Se puede hacer, por ejemplo, una lista.
Donde anotar diferencias y semejanzas.
Así se obliga al cerebro a trabajar intensamente con ambas lenguas.
De este modo recordará mejor las particularidades de uno y otro idioma.
También se deberían escoger para cada lengua colores y carpetas distintos.
Esto ayuda a separar claramente las lenguas entre sí.
Si se aprenden idiomas completamente diferentes, la cosa cambia.
Entre dos lenguas sin ninguna semejanza no hay posibilidad de confusión.
¡Aquí el peligro está en comparar una con otra!
Sería más recomendable comparar cada lengua con el idioma materno.
Si el cerebro reconoce los contrastes, entonces aprenderá con más eficacia.
También es importante aprender ambas lenguas con la misma intensidad.
Ahora bien, en teoría al cerebro le da lo mismo el número de idiomas que aprende…