Libro de frases

es Conjunciones 2   »   ad Зэпххэр 2

95 [noventa y cinco]

Conjunciones 2

Conjunciones 2

95 [тIокIиплIырэ пшIыкIутфырэ]

95 [tIokIiplIyrje pshIykIutfyrje]

Зэпххэр 2

Zjephhjer 2

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español adigué Sonido más
¿Desde cuándo no trabaja ella? Тхьа---х---ъ---щ-(-з-лъ-ы--) I----и-ы---р-р? Т_____ х_____ а_ (__________ I__ з__________ Т-ь-п- х-у-ъ- а- (-з-л-ф-г-) I-ф з-м-ш-э-э-? -------------------------------------------- Тхьапш хъугъа ащ (бзылъфыгъ) Iоф зимышIэрэр? 0
Z-e----e--2 Z________ 2 Z-e-h-j-r 2 ----------- Zjephhjer 2
¿Desde que se casó? Ун-г-- зихьаг-эм-щ-г-эж-аг-а? У_____ з________ щ___________ У-а-ъ- з-х-а-ъ-м щ-г-э-ь-г-а- ----------------------------- Унагъо зихьагъэм щегъэжьагъа? 0
Z-ephh-er-2 Z________ 2 Z-e-h-j-r 2 ----------- Zjephhjer 2
Sí, no trabaja desde que se casó. Ары- а---оф ыш-эж-рэп-------о-з--ьагъэм-щег-эж----э-. А___ а_ I__ ы_________ у_____ з________ щ____________ А-ы- а- I-ф ы-I-ж-р-п- у-а-ъ- з-х-а-ъ-м щ-г-э-ь-г-э-. ----------------------------------------------------- Ары, ащ Iоф ышIэжьрэп, унагъо зихьагъэм щегъэжьагъэу. 0
T-'-p-h h--- a-hh---zylf-g----f z--y-h---rje-? T______ h___ a___ (________ I__ z_____________ T-'-p-h h-g- a-h- (-z-l-y-) I-f z-m-s-I-e-j-r- ---------------------------------------------- Th'apsh huga ashh (bzylfyg) Iof zimyshIjerjer?
Desde que se casó, no trabaja. Унаг-о -и-----э--щегъ---агъ-у---щ --- ышI-жьрэп. У_____ з________ щ____________ а_ I__ ы_________ У-а-ъ- з-х-а-ъ-м щ-г-э-ь-г-э-, а- I-ф ы-I-ж-р-п- ------------------------------------------------ Унагъо зихьагъэм щегъэжьагъэу, ащ Iоф ышIэжьрэп. 0
U-----z-h-a-----sh--g---h'a-a? U____ z________ s_____________ U-a-o z-h-a-j-m s-h-g-e-h-a-a- ------------------------------ Unago zih'agjem shhegjezh'aga?
Desde que se conocen, son felices. Н-I-а-э-з-з-фэ--у--э-э--щ--ъэжьа-ъэу-а-э---а-ы-ы--о-. Н______ з______________ щ___________ а___ н__________ Н-I-а-э з-з-ф-х-у-ъ-х-м щ-г-э-ь-г-э- а-э- н-с-п-ш-о-. ----------------------------------------------------- НэIуасэ зызэфэхъугъэхэм щегъэжьагъэу ахэр насыпышIох. 0
Ary--as-h --f --hIje-h----p, unag- --h-a-je- shh--jez-'--j-u. A___ a___ I__ y_____________ u____ z________ s_______________ A-y- a-h- I-f y-h-j-z-'-j-p- u-a-o z-h-a-j-m s-h-g-e-h-a-j-u- ------------------------------------------------------------- Ary, ashh Iof yshIjezh'rjep, unago zih'agjem shhegjezh'agjeu.
Desde que tienen niños, salen poco. С-б---эр --ы-а--фагъ-- -е----ьа-ъ-у----р-б--- дэ--ы-ьхэрэ-. С_______ к____________ щ___________ а___ б___ д____________ С-б-й-э- к-ы-а-ы-а-ъ-м щ-г-э-ь-г-э- а-э- б-р- д-к-ы-ь-э-э-. ----------------------------------------------------------- Сабыйхэр къызапыфагъэм щегъэжьагъэу ахэр бэрэ дэкIыжьхэрэп. 0
U---- -i-'--j-- shh-gj----a--e---ashh I-f -s--j-zh'r--p. U____ z________ s_______________ a___ I__ y_____________ U-a-o z-h-a-j-m s-h-g-e-h-a-j-u- a-h- I-f y-h-j-z-'-j-p- -------------------------------------------------------- Unago zih'agjem shhegjezh'agjeu, ashh Iof yshIjezh'rjep.
¿Cuándo habla (ella) por teléfono? С-д-г--а ар--б-ы-ъфы-ъ)-т-ле-о---- зы-ущ--эрэ-? С_______ а_ (__________ т_________ з___________ С-д-г-у- а- (-з-л-ф-г-) т-л-ф-н-I- з-г-щ-I-р-р- ----------------------------------------------- Сыдигъуа ар (бзылъфыгъ) телефонкIэ зыгущыIэрэр? 0
Nj--ua--- zyz-e-----g-------sh--g----'ag--u-a-----na-y-ysh---. N________ z________________ s______________ a____ n___________ N-e-u-s-e z-z-e-j-h-g-e-j-m s-h-g-e-h-a-j-u a-j-r n-s-p-s-I-h- -------------------------------------------------------------- NjeIuasje zyzjefjehugjehjem shhegjezh'agjeu ahjer nasypyshIoh.
¿Mientras conduce? М-ш-нэ- --ы х---а? М______ ы__ х_____ М-ш-н-р ы-ы х-у-а- ------------------ Машинэр ыфы хъума? 0
Sa-yjh-e- k--ap-fagj-m -hhe-jezh'a---u-ahjer--je-je djek--zh-hje-jep. S________ k___________ s______________ a____ b_____ d________________ S-b-j-j-r k-z-p-f-g-e- s-h-g-e-h-a-j-u a-j-r b-e-j- d-e-I-z-'-j-r-e-. --------------------------------------------------------------------- Sabyjhjer kyzapyfagjem shhegjezh'agjeu ahjer bjerje djekIyzh'hjerjep.
Sí, mientras conduce. А-ы, м-ш---р-ы-----у-э. А___ м______ ы__ х_____ А-ы- м-ш-н-р ы-ы х-у-э- ----------------------- Ары, машинэр ыфы хъумэ. 0
Sy-i--a-a- (--y-fy-- t--efo---j- zyg--hhyIjerj-r? S______ a_ (________ t__________ z_______________ S-d-g-a a- (-z-l-y-) t-l-f-n-I-e z-g-s-h-I-e-j-r- ------------------------------------------------- Sydigua ar (bzylfyg) telefonkIje zygushhyIjerjer?
Habla por teléfono mientras conduce. М-шин-р ыф-------,-а--(-зы-ъ-ы-ъ) т--еф-н--э-----щы-э. М______ ы__ х_____ а_ (__________ т_________ м________ М-ш-н-р ы-ы х-у-э- а- (-з-л-ф-г-) т-л-ф-н-I- м-г-щ-I-. ------------------------------------------------------ Машинэр ыфы хъумэ, ар (бзылъфыгъ) телефонкIэ мэгущыIэ. 0
S--------r (-z--fyg)---lef--k-je--yg-sh----erjer? S______ a_ (________ t__________ z_______________ S-d-g-a a- (-z-l-y-) t-l-f-n-I-e z-g-s-h-I-e-j-r- ------------------------------------------------- Sydigua ar (bzylfyg) telefonkIje zygushhyIjerjer?
Ve la televisión mientras plancha. У--т----з- х-------- -б----ф-гъ- -елеви--р-----л--. У_ т______ х_____ а_ (__________ т__________ е_____ У- т-р-д-э х-у-э- а- (-з-л-ф-г-) т-л-в-з-р-м е-л-ы- --------------------------------------------------- Ут тыридзэ хъумэ, ар (бзылъфыгъ) телевизорым еплъы. 0
S--i-ua ar (b-yl----------onk--e--ygu------er-er? S______ a_ (________ t__________ z_______________ S-d-g-a a- (-z-l-y-) t-l-f-n-I-e z-g-s-h-I-e-j-r- ------------------------------------------------- Sydigua ar (bzylfyg) telefonkIje zygushhyIjerjer?
Escucha música mientras hace las tareas. И---о-фашI-х----шIэ х-у-э--а- -бз--ъ-ыгъ) -узык-- е-э-у. И_____________ ы___ х_____ а_ (__________ м______ е_____ И-э-о-ф-ш-э-э- ы-I- х-у-э- а- (-з-л-ф-г-) м-з-к-м е-э-у- -------------------------------------------------------- ИфэIо-фашIэхэр ышIэ хъумэ, ар (бзылъфыгъ) музыкэм едэIу. 0
Mashinj---yf- --ma? M________ y__ h____ M-s-i-j-r y-y h-m-? ------------------- Mashinjer yfy huma?
(Yo) no veo nada, cuando no llevo gafas. Нэ-ъунд-э-скIэ-ы--мэ,---па-и -л----урэп. Н________ с__________ з_____ с__________ Н-г-у-д-э с-I-м-л-м-, з-п-р- с-ъ-г-у-э-. ---------------------------------------- Нэгъунджэ скIэмылъмэ, зыпари слъэгъурэп. 0
M--hi--e- --- h-ma? M________ y__ h____ M-s-i-j-r y-y h-m-? ------------------- Mashinjer yfy huma?
No entiendo nada, cuando la música está tan alta. М-з-к-- лъэ-эу-к---- -ъум-,-з-п-ри --ы--у--Iорэ-. М______ л_____ к____ х_____ з_____ к_____________ М-з-к-р л-э-э- к-э-у х-у-э- з-п-р- к-ы-г-р-I-р-п- ------------------------------------------------- Музыкэр лъэшэу къэIу хъумэ, зыпари къызгурыIорэп. 0
M-s----e- -f---u--? M________ y__ h____ M-s-i-j-r y-y h-m-? ------------------- Mashinjer yfy huma?
No huelo nada, cuando estoy resfriado /-a. П--хъу-Iу---у ----хъ-р--,-мэ-э---ъызэ-ас-Iэхэрэп. П____________ с__________ м____ к________________ П-т-ъ---у-х-у с-з-х-у-э-, м-х-р к-ы-э-а-ш-э-э-э-. ------------------------------------------------- Пэтхъу-Iутхъу сызыхъурэм, мэхэр къызэхасшIэхэрэп. 0
Ar-, ----in------y -umj-. A___ m________ y__ h_____ A-y- m-s-i-j-r y-y h-m-e- ------------------------- Ary, mashinjer yfy humje.
Si llueve, cogeremos / tomaremos (am.) un taxi. О----ъ---ы-хъ---, т---и--э-б-т-. О__ к_____ х_____ т____ т_______ О-х к-е-х- х-у-э- т-к-и т-у-ы-ы- -------------------------------- Ощх къещхы хъумэ, такси тэубыты. 0
Ary,-mashi--er--f- --mj-. A___ m________ y__ h_____ A-y- m-s-i-j-r y-y h-m-e- ------------------------- Ary, mashinjer yfy humje.
Si nos toca la lotería, daremos la vuelta al mundo. Л-тер-е--э---этхьы-э, -э--д-наеу-къэт--у-ь-щ-. Л_________ к_________ з_________ к____________ Л-т-р-е-I- к-э-х-ы-э- з-р-д-н-е- к-э-к-у-ь-щ-. ---------------------------------------------- ЛотереекIэ къэтхьымэ, зэрэдунаеу къэткIухьащт. 0
Ary- ---hi-jer -fy h-mje. A___ m________ y__ h_____ A-y- m-s-i-j-r y-y h-m-e- ------------------------- Ary, mashinjer yfy humje.
Si (él) no llega pronto, empezaremos a comer. А- (х-у-ъфы--)-шI-хэ- ---мыс---м-,-т- ш-эн-р ты-бл-щт. А_ (__________ ш_____ к___________ т_ ш_____ т________ А- (-ъ-л-ф-г-) ш-э-э- к-э-ы-ы-ь-э- т- ш-э-ы- т-у-л-щ-. ------------------------------------------------------ Ар (хъулъфыгъ) шIэхэу къэмысыжьмэ, тэ шхэныр тыублэщт. 0
M----nje--y-y--umje---- (bzyl--g)--ele-----j- mj--u-h-y-je. M________ y__ h_____ a_ (________ t__________ m____________ M-s-i-j-r y-y h-m-e- a- (-z-l-y-) t-l-f-n-I-e m-e-u-h-y-j-. ----------------------------------------------------------- Mashinjer yfy humje, ar (bzylfyg) telefonkIje mjegushhyIje.

Los idiomas de la Unión Europea

La Unión Europea está formada por más de veinticinco países. Más naciones se integrarán en la UE en un futuro no lejano. Con cada nuevo país se incorpora también una nueva lengua. A día de hoy, en la UE se hablan más de veinte lenguas diferentes. Todas las lenguas de la Unión Europea tienen los mismos derechos. La diversidad lingüística es fascinante. Aunque también puede acarrear algunos problemas. Los escépticos opinan que tantos idiomas son un estorbo para la UE. Impiden una cooperación eficiente. Algunos creen, así pues, que debería establecerse una lengua común. Todos los países deberían utilizar esta lengua para comunicarse entre sí. Pero no es tan sencillo. No se puede elegir un único idioma como idioma oficial. Los otros países se sentirían en inferioridad de condiciones. Y no existe en realidad ninguna lengua neutral en Europa… Tampoco funcionaría una lengua artificial como el esperanto. Porque la cultura de una nación se refleja siempre en la lengua. Por eso no hay un solo país que quiera renunciar a su lengua. Cada nación ve en su idioma una parte de su identidad. La política lingüística es uno de los asuntos más importantes de la agenda de la UE. Existe incluso un comisario para temas relacionados con el multilingüismo. La UE cuenta con el mayor número de traductores e intérpretes del mundo. Aproximadamente 3.500 personas trabajan para hacer posible el entendimiento lingüístico. Sin embargo, no se pueden traducir todos los documentos. Esto sería demasiado costoso, tanto en tiempo como en dinero. La mayor parte de los documentos se traducen a unas pocas lenguas. Este gran número de lenguas representa uno de los mayores desafíos de la UE. ¡Europa debe avanzar en su unión sin tener que renunciar a las diversas identidades que la definen!