З--кога----у-Вы б-л----- п---у-ц-?
З я____ ч___ В_ б____ н_ п________
З я-о-а ч-с- В- б-л-ш н- п-а-у-ц-?
----------------------------------
З якога часу Вы больш не працуеце? 0 Z--c-n-kі-2Z________ 2Z-u-h-і-і 2-----------Zluchnіkі 2
Т-к--я-а-б---- -е--р---е--з т--о--ас- як вый-л- з-му-.
Т___ я__ б____ н_ п______ з т___ ч___ я_ в_____ з_____
Т-к- я-а б-л-ш н- п-а-у-, з т-г- ч-с- я- в-й-л- з-м-ж-
------------------------------------------------------
Так, яна больш не працуе, з таго часу як выйшла замуж. 0 Z y-k-ga ch-s---- -o-’sh ne pra-s-ets-?Z y_____ c____ V_ b_____ n_ p__________Z y-k-g- c-a-u V- b-l-s- n- p-a-s-e-s-?---------------------------------------Z yakoga chasu Vy bol’sh ne pratsuetse?
Más idiomas
¡Haz clic en una bandera!
Sí, no trabaja desde que se casó.
Так, яна больш не працуе, з таго часу як выйшла замуж.
Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж.
Desde que se casó, no trabaja.
З ---- -ас-,--к-я-а в-й-л- -аму----на-б--ьш-не пр-цуе.
З т___ ч____ я_ я__ в_____ з_____ я__ б____ н_ п______
З т-г- ч-с-, я- я-а в-й-л- з-м-ж- я-а б-л-ш н- п-а-у-.
------------------------------------------------------
З таго часу, як яна выйшла замуж, яна больш не працуе. 0 Z -ak-ga chas---- b--’sh----pr-tsu--s-?Z y_____ c____ V_ b_____ n_ p__________Z y-k-g- c-a-u V- b-l-s- n- p-a-s-e-s-?---------------------------------------Z yakoga chasu Vy bol’sh ne pratsuetse?
Más idiomas
¡Haz clic en una bandera!
Desde que se casó, no trabaja.
З таго часу, як яна выйшла замуж, яна больш не працуе.
З---г--час-- -к-- -х -’яв----- ---ц-, -ны р-д-а-вы----яць гу-яць.
З т___ ч____ я_ у і_ з________ д_____ я__ р____ в________ г______
З т-г- ч-с-, я- у і- з-я-і-і-я д-е-і- я-ы р-д-а в-х-д-я-ь г-л-ц-.
-----------------------------------------------------------------
З таго часу, як у іх з’явіліся дзеці, яны рэдка выходзяць гуляць. 0 Z za-u----a?Z z_________Z z-m-z-z-a-------------Z zamuzhzha?
Más idiomas
¡Haz clic en una bandera!
Desde que tienen niños, salen poco.
З таго часу, як у іх з’явіліся дзеці, яны рэдка выходзяць гуляць.
Она слушает музыку, когда занимается своими делами.
(Yo) no veo nada, cuando no llevo gafas.
Я-н--б---- кал-----е- -ку-я-а-.
Я н_ б____ к___ я б__ а________
Я н- б-ч-, к-л- я б-з а-у-я-а-.
-------------------------------
Я не бачу, калі я без акуляраў. 0 Z -a-o-c-a-u, ya- -an- vy-shl- za--z-- ya-a -ol’-h ne------u-.Z t___ c_____ y__ y___ v______ z______ y___ b_____ n_ p_______Z t-g- c-a-u- y-k y-n- v-y-h-a z-m-z-, y-n- b-l-s- n- p-a-s-e---------------------------------------------------------------Z tago chasu, yak yana vyyshla zamuzh, yana bol’sh ne pratsue.
Más idiomas
¡Haz clic en una bandera!
(Yo) no veo nada, cuando no llevo gafas.
Я не бачу, калі я без акуляраў.
Z tago chasu, yak yana vyyshla zamuzh, yana bol’sh ne pratsue.
Я-не -у--па-у--к--і ў -ян---ас-ар-.
Я н_ ч__ п____ к___ ў м___ н_______
Я н- ч-ю п-х-, к-л- ў м-н- н-с-а-к-
-----------------------------------
Я не чую паху, калі ў мяне насмарк. 0 Y----s-c--slіvyya z -ago c-a-u--y------na--іlі---.Y___ s___________ z t___ c_____ y__ p_____________Y-n- s-c-a-l-v-y- z t-g- c-a-u- y-k p-z-a-m-l-s-a---------------------------------------------------Yany shchaslіvyya z tago chasu, yak paznaemіlіsya.
Más idiomas
¡Haz clic en una bandera!
No huelo nada, cuando estoy resfriado /-a.
Я не чую паху, калі ў мяне насмарк.
Yany shchaslіvyya z tago chasu, yak paznaemіlіsya.
Si nos toca la lotería, daremos la vuelta al mundo.
М- -ыправім-я---пад-рож-а-вак-л-с--т---к-----ый-ра-м-----т--эю.
М_ в_________ ў п________ в____ с_____ к___ в_______ у л_______
М- в-п-а-і-с- ў п-д-р-ж-а в-к-л с-е-у- к-л- в-й-р-е- у л-т-р-ю-
---------------------------------------------------------------
Мы выправімся ў падарожжа вакол свету, калі выйграем у латарэю. 0 Y--y sh--aslі-yy--z--ago ---su, ya- ---n-em-lі-ya.Y___ s___________ z t___ c_____ y__ p_____________Y-n- s-c-a-l-v-y- z t-g- c-a-u- y-k p-z-a-m-l-s-a---------------------------------------------------Yany shchaslіvyya z tago chasu, yak paznaemіlіsya.
Más idiomas
¡Haz clic en una bandera!
Si nos toca la lotería, daremos la vuelta al mundo.
Мы выправімся ў падарожжа вакол свету, калі выйграем у латарэю.
Yany shchaslіvyya z tago chasu, yak paznaemіlіsya.
La Unión Europea está formada por más de veinticinco países.
Más naciones se integrarán en la UE en un futuro no lejano.
Con cada nuevo país se incorpora también una nueva lengua.
A día de hoy, en la UE se hablan más de veinte lenguas diferentes.
Todas las lenguas de la Unión Europea tienen los mismos derechos.
La diversidad lingüística es fascinante.
Aunque también puede acarrear algunos problemas.
Los escépticos opinan que tantos idiomas son un estorbo para la UE.
Impiden una cooperación eficiente.
Algunos creen, así pues, que debería establecerse una lengua común.
Todos los países deberían utilizar esta lengua para comunicarse entre sí.
Pero no es tan sencillo.
No se puede elegir un único idioma como idioma oficial.
Los otros países se sentirían en inferioridad de condiciones.
Y no existe en realidad ninguna lengua neutral en Europa…
Tampoco funcionaría una lengua artificial como el esperanto.
Porque la cultura de una nación se refleja siempre en la lengua.
Por eso no hay un solo país que quiera renunciar a su lengua.
Cada nación ve en su idioma una parte de su identidad.
La política lingüística es uno de los asuntos más importantes de la agenda de la UE.
Existe incluso un comisario para temas relacionados con el multilingüismo.
La UE cuenta con el mayor número de traductores e intérpretes del mundo.
Aproximadamente 3.500 personas trabajan para hacer posible el entendimiento lingüístico.
Sin embargo, no se pueden traducir todos los documentos.
Esto sería demasiado costoso, tanto en tiempo como en dinero.
La mayor parte de los documentos se traducen a unas pocas lenguas.
Este gran número de lenguas representa uno de los mayores desafíos de la UE.
¡Europa debe avanzar en su unión sin tener que renunciar a las diversas identidades que la definen!