Vestmik

et Inimesed   »   te వ్యక్తులు

1 [üks]

Inimesed

Inimesed

1 [ఒకటి]

1 [Okaṭi]

వ్యక్తులు

Vyaktulu

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti telugu Mängi Rohkem
mina నేను నే_ న-న- ---- నేను 0
Vy--t-lu V_______ V-a-t-l- -------- Vyaktulu
mina ja sina నేన- -రి-ు-ను-్వు నే_ మ__ ను__ న-న- మ-ి-ు న-వ-వ- ----------------- నేను మరియు నువ్వు 0
V-a--ulu V_______ V-a-t-l- -------- Vyaktulu
meie mõlemad మన----ద-ం మ_ ఇ___ మ- ఇ-్-ర- --------- మన ఇద్దరం 0
Nēnu N___ N-n- ---- Nēnu
tema అత-ు అ__ అ-న- ---- అతను 0
Nē-u N___ N-n- ---- Nēnu
tema ja tema అ-ను ---య- ఆమె అ__ మ__ ఆ_ అ-న- మ-ి-ు ఆ-ె -------------- అతను మరియు ఆమె 0
N--u N___ N-n- ---- Nēnu
nemad mõlemad వార---ద-ూ వా____ వ-ర-ద-ద-ూ --------- వారిద్దరూ 0
N-nu-ma-i-u ----u N___ m_____ n____ N-n- m-r-y- n-v-u ----------------- Nēnu mariyu nuvvu
mees పురుష-డు పు___ ప-ర-ష-డ- -------- పురుషుడు 0
Nēn- -ariyu n-vvu N___ m_____ n____ N-n- m-r-y- n-v-u ----------------- Nēnu mariyu nuvvu
naine స-త--ీ స్__ స-త-ర- ------ స్త్రీ 0
Nē----a-iyu--u--u N___ m_____ n____ N-n- m-r-y- n-v-u ----------------- Nēnu mariyu nuvvu
laps పి--లవ--ు పి____ ప-ల-ల-ా-ు --------- పిల్లవాడు 0
Man- -dd-raṁ M___ i______ M-n- i-d-r-ṁ ------------ Mana iddaraṁ
perekond క-టుం-ం కు__ క-ట-ం-ం ------- కుటుంబం 0
Man- ------ṁ M___ i______ M-n- i-d-r-ṁ ------------ Mana iddaraṁ
minu perekond నా-కు-ు--ం నా కు__ న- క-ట-ం-ం ---------- నా కుటుంబం 0
Ma-- i-da-aṁ M___ i______ M-n- i-d-r-ṁ ------------ Mana iddaraṁ
Minu perekond on siin. నా కు-ుం-- ఇక్కడ --ది నా కు__ ఇ___ ఉం_ న- క-ట-ం-ం ఇ-్-డ ఉ-ద- --------------------- నా కుటుంబం ఇక్కడ ఉంది 0
Ata-u A____ A-a-u ----- Atanu
Mina olen siin. న--- ఇక--- -న--ా-ు నే_ ఇ___ ఉ___ న-న- ఇ-్-డ ఉ-్-ా-ు ------------------ నేను ఇక్కడ ఉన్నాను 0
A---u A____ A-a-u ----- Atanu
Sina oled siin. నువ్వ- ఇ-్క- ఉన్-ా-ు ను__ ఇ___ ఉ___ న-వ-వ- ఇ-్-డ ఉ-్-ా-ు -------------------- నువ్వు ఇక్కడ ఉన్నావు 0
A---u A____ A-a-u ----- Atanu
Tema on siin ja tema on siin. అ-------ె ఇ--క- -న్న--ు అ___ ఆ_ ఇ___ ఉ___ అ-న-, ఆ-ె ఇ-్-డ ఉ-్-ా-ు ----------------------- అతను, ఆమె ఇక్కడ ఉన్నారు 0
A-an- mar--u-āme A____ m_____ ā__ A-a-u m-r-y- ā-e ---------------- Atanu mariyu āme
Meie oleme siin. మ-మ- -క--డ---్-ాము మే_ ఇ___ ఉ___ మ-మ- ఇ-్-డ ఉ-్-ా-ు ------------------ మేము ఇక్కడ ఉన్నాము 0
A------a-iy--ā-e A____ m_____ ā__ A-a-u m-r-y- ā-e ---------------- Atanu mariyu āme
Teie olete siin. మ-ర--ఇ-్క- ఉ--నా-ు మీ_ ఇ___ ఉ___ మ-ర- ఇ-్-డ ఉ-్-ా-ు ------------------ మీరు ఇక్కడ ఉన్నారు 0
A-a-u -ar-yu-āme A____ m_____ ā__ A-a-u m-r-y- ā-e ---------------- Atanu mariyu āme
Nad kõik on siin. వ--్--దరూ ఇ---డ -న---రు వా____ ఇ___ ఉ___ వ-ళ-ల-ద-ూ ఇ-్-డ ఉ-్-ా-ు ----------------------- వాళ్లందరూ ఇక్కడ ఉన్నారు 0
V---ddarū V________ V-r-d-a-ū --------- Vāriddarū

Keeleõppega Alzheimeri tõve vastu

Keeleõpe aitab vaimselt tervena püsida. Keeleoskus aitab ära hoida dementsust. Arvukad teaduslikud uuringud on seda tõestanud. Õppija vanus ei ole oluline. Oluline on aju regulaarne treenimine. Sõnavara õppimise aktiveerib aju erinevaid piirkondi. Antud piirkonnad kontrollivad olulisi tunnetuslikke protsesse. Seetõttu on mitmekeelsed inimesed tähelepanelikumad. Nad suudavad ka paremini keskenduda. Mitmekeelsusel on veel eeliseid. Mitut keelt valdavad inimesed on paremad otsustajad. See tähendab, et nad otsustavad kiiremini. Põhjuseks on asjaolu, et nende aju on õppinud valima. Nende ajul on ühe asja jaoks alati vähemalt kaks vastet. Iga vaste on arvestatav variant. Seepärast teevad mitmekeelsed inimesed pidevalt otsuseid. Nende aju on harjunud paljude erinevate võimaluste vahel valima. Ning selline treenimine ei arenda vaid meie aju kõnekeskust. Mitmekeelsusest saavad kasu mitmed aju piirkonnad. Keeleoskus tähendab inimesele paremat kognitiivset kontrolli. Loomulikult ei hoia keeleoskus dementsust ära. Kuid mitut keelt valdavatel inimestel areneb haigus aeglasemalt. Ja nende ajud paistavad paremini haiguse mõjudega toime tulla eemaldumist paremini tasakaalustada mõju. Keele õppijad sümptomid dementsuse esinevad nõrgemat vormi. Segadust ja unustamine on kergem. Seetõttu, vanu ja noori kasu sama keele omandamine. Ja: koos iga keel muutub lihtsam õppida uus. Niisiis, me peaks kõik sirutavad asemel meditsiini sõnaraamat!
Kas sa teadsid?
Albaania keel kuulub indogermaani keelte hulka. See ei ole aga mitte ühegi teise keelega sellest grupist lähemalt suguluses. Veel ei ole teada, kuidas albaania keel täpselt tekkis. Tänapäeval räägitakse seda peamiselt Albaanias ja Kosovos. See on emakeeleks kuuele miljonile inimesele. Albaania keel jaotub kahte suurde dialektigruppi. Shkumbini jõgi on piiriks põhja- ja lõunamurdele. Mõningates aspektides erinevad nad üksteisest suuresti. Albaania kirjakeel fikseeriti alles 20. sajandil. Keelt kirjutatakse ladina tähtedega. Grammatika sarnaneb osaliselt kreeka ja rumeenia keelele. Paralleele võib leida ka lõunaslaavi keeltest. Kõik need sarnasused tulenevad kontaktolukordadest. Keda keeled huvitavad, peaks ilmtingimata albaania keelt õppima. Nimelt on see üks unikaalne keel!