Vestmik

et Tuttavaks saama   »   ko 서로 알아가기

3 [kolm]

Tuttavaks saama

Tuttavaks saama

3 [셋]

3 [ses]

서로 알아가기

seolo al-agagi

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti korea Mängi Rohkem
Tere! 안녕! 안__ 안-! --- 안녕! 0
an-yeo-g! a________ a-n-e-n-! --------- annyeong!
Tere päevast! 안-하세-! 안_____ 안-하-요- ------ 안녕하세요! 0
a-n-e-nghase--! a______________ a-n-e-n-h-s-y-! --------------- annyeonghaseyo!
Kuidas läheb? 잘---세-? 잘 지____ 잘 지-세-? ------- 잘 지내세요? 0
ja- j-n-----o? j__ j_________ j-l j-n-e-e-o- -------------- jal jinaeseyo?
Tulete te Euroopast? 당신- 유-에서 ---요? 당__ 유___ 오____ 당-은 유-에- 오-어-? -------------- 당신은 유럽에서 오셨어요? 0
dang-i----n -uleo--eseo-osye--s---y-? d__________ y__________ o____________ d-n-s-n-e-n y-l-o---s-o o-y-o-s-e-y-? ------------------------------------- dangsin-eun yuleob-eseo osyeoss-eoyo?
Tulete te Ameerikast? 당신- ---서 -셨어-? 당__ 미___ 오____ 당-은 미-에- 오-어-? -------------- 당신은 미국에서 오셨어요? 0
d--gsin--un-m-gu--eseo---yeo-s-eo-o? d__________ m_________ o____________ d-n-s-n-e-n m-g-g-e-e- o-y-o-s-e-y-? ------------------------------------ dangsin-eun migug-eseo osyeoss-eoyo?
Tulete te Aasiast? 당-- 아시-에서--셨--? 당__ 아____ 오____ 당-은 아-아-서 오-어-? --------------- 당신은 아시아에서 오셨어요? 0
d--g-i--e----s-a--seo--s----s-e--o? d__________ a________ o____________ d-n-s-n-e-n a-i---s-o o-y-o-s-e-y-? ----------------------------------- dangsin-eun asia-eseo osyeoss-eoyo?
Millises hotellis te peatute? 당신은 -떤-호텔-----러-? 당__ 어_ 호___ 머____ 당-은 어- 호-에- 머-러-? ----------------- 당신은 어떤 호텔에서 머물러요? 0
d-ng-i--e-n --tte-- -o-e----e- me-mu---o-o? d__________ e______ h_________ m___________ d-n-s-n-e-n e-t-e-n h-t-l-e-e- m-o-u-l-o-o- ------------------------------------------- dangsin-eun eotteon hotel-eseo meomulleoyo?
Kui kaua te siin juba olete? 당-은-여기 --지 얼마- ---? 당__ 여_ 온 지 얼__ 됐___ 당-은 여- 온 지 얼-나 됐-요- ------------------- 당신은 여기 온 지 얼마나 됐어요? 0
dang-----u--y-ogi -n -- -ol-ana---a--s-eoy-? d__________ y____ o_ j_ e______ d___________ d-n-s-n-e-n y-o-i o- j- e-l-a-a d-a-s---o-o- -------------------------------------------- dangsin-eun yeogi on ji eolmana dwaess-eoyo?
Kui kauaks te jääte? 당신은---나-오- 머물--예요? 당__ 얼__ 오_ 머_ 거___ 당-은 얼-나 오- 머- 거-요- ------------------ 당신은 얼마나 오래 머물 거예요? 0
d--gs-n-eu------a-a----e m-o-----e-y-yo? d__________ e______ o___ m_____ g_______ d-n-s-n-e-n e-l-a-a o-a- m-o-u- g-o-e-o- ---------------------------------------- dangsin-eun eolmana olae meomul geoyeyo?
Kas teile meeldib siin? 이-이-마----어-? 이__ 마__ 들___ 이-이 마-에 들-요- ------------ 이곳이 마음에 들어요? 0
ig---i-m--------d--l-----? i_____ m_______ d_________ i-o--- m---u--- d-u---o-o- -------------------------- igos-i ma-eum-e deul-eoyo?
Olete te siin puhkusel? 이곳- ----오셨--? 이__ 휴__ 오____ 이-에 휴-를 오-어-? ------------- 이곳에 휴가를 오셨어요? 0
ig-s---h--g-le-----y--s-----o? i_____ h________ o____________ i-o--- h-u-a-e-l o-y-o-s-e-y-? ------------------------------ igos-e hyugaleul osyeoss-eoyo?
Külastage mind kunagi! 언- 저- - 번 -문하세요! 언_ 저_ 한 번 방_____ 언- 저- 한 번 방-하-요- ---------------- 언제 저를 한 번 방문하세요! 0
e--je --o-eu--h-n-b-o--ba-gmu-has-yo! e____ j______ h__ b___ b_____________ e-n-e j-o-e-l h-n b-o- b-n-m-n-a-e-o- ------------------------------------- eonje jeoleul han beon bangmunhaseyo!
Siin on minu aadress. 이것이 --주소예-. 이__ 제 주____ 이-이 제 주-예-. ----------- 이것이 제 주소예요. 0
i--os-- j- --s-y-y-. i______ j_ j________ i-e-s-i j- j-s-y-y-. -------------------- igeos-i je jusoyeyo.
Kas näeme homme? 내--서- -날--? 내_ 서_ 만____ 내- 서- 만-까-? ----------- 내일 서로 만날까요? 0
n-e-l---ol--m-n-a-kka-o? n____ s____ m___________ n-e-l s-o-o m-n-a-k-a-o- ------------------------ naeil seolo mannalkkayo?
Mul on kahju, kuid mul on midagi juba ees. 죄송-요, 하지만--미 계-이--어-. 죄____ 하__ 이_ 계__ 있___ 죄-해-, 하-만 이- 계-이 있-요- --------------------- 죄송해요, 하지만 이미 계획이 있어요. 0
joes-n-h--yo, ha-iman-im- --------i is--e---. j____________ h______ i__ g________ i________ j-e-o-g-a-y-, h-j-m-n i-i g-e-o-g-i i-s-e-y-. --------------------------------------------- joesonghaeyo, hajiman imi gyehoeg-i iss-eoyo.
Hüvasti! 잘 가-! 잘 가__ 잘 가-! ----- 잘 가요! 0
ja- ---o! j__ g____ j-l g-y-! --------- jal gayo!
Nägemiseni! 안-히-가세-! 안__ 가___ 안-히 가-요- -------- 안녕히 가세요! 0
ann-eon--i-g----o! a_________ g______ a-n-e-n-h- g-s-y-! ------------------ annyeonghi gaseyo!
Varsti näeme! 곧 만--! 곧 만___ 곧 만-요- ------ 곧 만나요! 0
g----annayo! g__ m_______ g-d m-n-a-o- ------------ god mannayo!

Tähestikud

Keele abil saame me suhelda. Me ütleme teistele, mida me mõtleme või tunneme. Ka kirjutamisel on sama eesmärk. Enamikel keeltel on kirjutatud vorm või kirjakeel. Kiri sisaldab märke. Need märgid võivad olla mitmesugused. Enamik kirjast koosneb tähtedest. Need tähed moodustavad tähestiku. Tähestik on organiseeritud graafiliste sümbolite kogum. Neid märgid liidetakse teatud reeglite kohaselt sõnadeks. Igal märgil on kindel hääldus. Termin ‘alfabeet’ ehk tähestik tuleneb kreeka keelest. Kreeka keeles on kaks esimest tähte ‘alpha’ ja ‘beta’. Ajaloost leiab mitmeid erinevaid tähestikke. Inimesed kasutasid märke juba 3000 aastat tagasi. Varem olid märgid maagilised sümbolid. Vaid vähesed teadsid nende tähendust. Hiljem kaotasid märgid oma sümboolse loomu. Tänapäeval puudub tähel tähendus. Tähendus tekib siis, kui neid kombineerida teiste tähtedega. Märgid nagu hiina hieroglüüfid toimivad teistmoodi. Nad meenutavad pilte ja sageli ka kujutavad seda, mida tähendavad. Kirjutades kodeerime me oma mõtteid. Oma teadmiste kirja panemiseks kasutame me märke. Meie aju on õppinud tähestikku tõlgendama. Märgitest saavad sõnad, sõnadest ideed. Nii võib tekst elus püsida tuhandeid aastaid. JA olla endiselt mõistetav...
Kas sa teadsid?
Bengali keel kuulub indoiraani keelte hulka. Umbes 220 miljonit räägivad seda emakeelena. Üle 140 miljoni nendest elavad Bangladeshis. Lisaks sellele räägib keelt umbes 75 miljonit inimest Indias. Veel räägitakse seda Malaisias, Nepaalis ja Saudi-Araabias. Seega kuulub bengali keel maailma kõige räägitumate keelte hulka. Keelel on oma kirjapilt. Ka arvude jaoks on eraldi märgid. Tänapäeval kasutatakse enamasti araabia numbreid. Bengali keele lauseseadistus järgib kindlaid reegleid. Lause algab alusega, millele järgneb sihitis ja kõige lõpus on tegusõna. Grammatilist sugu ei ole olemas. Ka nimi- ja omadussõnad ei muutu palju. See on hea kõigile neile, kes seda tähtsat keelt õppida tahavad. Ja seda peaks võimalikult paljud tegema!