Vestmik

et Koolis   »   uk В школі

4 [neli]

Koolis

Koolis

4 [чотири]

4 [chotyry]

В школі

V shkoli

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti ukraina Mängi Rohkem
Kus me oleme? Д----? Д_ м__ Д- м-? ------ Де ми? 0
V-s-k--i V s_____ V s-k-l- -------- V shkoli
Me oleme koolis. Ми----к---. М_ в ш_____ М- в ш-о-і- ----------- Ми в школі. 0
V-s-koli V s_____ V s-k-l- -------- V shkoli
Meil käib tund. М- ма-м--уроки. М_ м____ у_____ М- м-є-о у-о-и- --------------- Ми маємо уроки. 0
De---? D_ m__ D- m-? ------ De my?
Need on õpilased. Ц--учні. Ц_ у____ Ц- у-н-. -------- Це учні. 0
De -y? D_ m__ D- m-? ------ De my?
See on õpetaja. Це-в-и-ельк-. Ц_ в_________ Ц- в-и-е-ь-а- ------------- Це вчителька. 0
D---y? D_ m__ D- m-? ------ De my?
See on klass. Ц- -лас. Ц_ к____ Ц- к-а-. -------- Це клас. 0
M--v ----l-. M_ v s______ M- v s-k-l-. ------------ My v shkoli.
Mida me teeme? Щ- ми-роб-мо? Щ_ м_ р______ Щ- м- р-б-м-? ------------- Що ми робимо? 0
My v -h---i. M_ v s______ M- v s-k-l-. ------------ My v shkoli.
Me õpime. М- вчимо--. М_ в_______ М- в-и-о-я- ----------- Ми вчимося. 0
M--v shk-l-. M_ v s______ M- v s-k-l-. ------------ My v shkoli.
Me õpime keelt. Ми--и----мо-мову. М_ в_______ м____ М- в-в-а-м- м-в-. ----------------- Ми вивчаємо мову. 0
My-ma-e---urok-. M_ m_____ u_____ M- m-y-m- u-o-y- ---------------- My mayemo uroky.
Ma õpin inglise keelt. Я-в-вч-- -н-лі-------ов-. Я в_____ а_________ м____ Я в-в-а- а-г-і-с-к- м-в-. ------------------------- Я вивчаю англійську мову. 0
My---yemo --o-y. M_ m_____ u_____ M- m-y-m- u-o-y- ---------------- My mayemo uroky.
Sa õpid hispaania keelt. Т---и-чає- -с----ьк- ----. Т_ в______ і________ м____ Т- в-в-а-ш і-п-н-ь-у м-в-. -------------------------- Ти вивчаєш іспанську мову. 0
My--ay--o -rok-. M_ m_____ u_____ M- m-y-m- u-o-y- ---------------- My mayemo uroky.
Ta õpib saksa keelt. В-- --в-а- німец-к----ву. В__ в_____ н_______ м____ В-н в-в-а- н-м-ц-к- м-в-. ------------------------- Він вивчає німецьку мову. 0
T-e u-h-i. T__ u_____ T-e u-h-i- ---------- Tse uchni.
Me õpime prantsuse keelt. М--в--ч--м--фр---у--ку -о-у. М_ в_______ ф_________ м____ М- в-в-а-м- ф-а-ц-з-к- м-в-. ---------------------------- Ми вивчаємо французьку мову. 0
Tse -c--i. T__ u_____ T-e u-h-i- ---------- Tse uchni.
Te õpite itaalia keelt. Ви в----є-е-іт-л--ську --в-. В_ в_______ і_________ м____ В- в-в-а-т- і-а-і-с-к- м-в-. ---------------------------- Ви вивчаєте італійську мову. 0
T---uchn-. T__ u_____ T-e u-h-i- ---------- Tse uchni.
Nad õpivad vene keelt. Вон- вивча----р-сій-ь-- --в-. В___ в_______ р________ м____ В-н- в-в-а-т- р-с-й-ь-у м-в-. ----------------------------- Вони вивчають російську мову. 0
T----ch-------. T__ v__________ T-e v-h-t-l-k-. --------------- Tse vchytelʹka.
Keeli õppida on huvitav. В----т--м--и-----в-. В______ м___ ц______ В-в-а-и м-в- ц-к-в-. -------------------- Вивчати мови цікаво. 0
T-e -c-----ʹk-. T__ v__________ T-e v-h-t-l-k-. --------------- Tse vchytelʹka.
Me tahame inimesi mõista. М- х--емо-р--у-іти------. М_ х_____ р_______ л_____ М- х-ч-м- р-з-м-т- л-д-й- ------------------------- Ми хочемо розуміти людей. 0
T-- ---y-e--ka. T__ v__________ T-e v-h-t-l-k-. --------------- Tse vchytelʹka.
Me tahame inimestega rääkida. Ми -очем--спі---в-т--я з-люд-ми. М_ х_____ с___________ з л______ М- х-ч-м- с-і-к-в-т-с- з л-д-м-. -------------------------------- Ми хочемо спілкуватися з людьми. 0
T-----a-. T__ k____ T-e k-a-. --------- Tse klas.

Emakeelepäev

Kas sa armastad oma emakeelt? Siis peaksid sa seda edaspidi tähistama! Iga aasta 21. veebruaril! Siis on rahvusvaheline emakeelepäev. Seda on tähistatud alates 2000. aastast. Emakeelepäeva loojaks on UNESCO. UNESCO on Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni (ÜRO) alla kuuluv organisatsioon. Organisatsiooni tegevusvaldkondadeks on teadus, haridus ja kultuur. UNESCO tegeleb inimkonna pärimuskultuuri kaitsmisega. Ka keeled on kultuuripärand. Seega tuleb keeli kaitsta, õpetada ja edendada. Keelelist mitmekesisust tähistatakse 21. veebruaril. Hinnanguliselt on maailmas 6000 kuni 7000 keelt. Pooled neist keeltest on aga väljasuremisohus. Iga kahe nädala järel kaob üks keel igaveseks. Samas on iga keel tohutu teadmiste pagas. Ühte keelde on kogunenud terve rahvuse teadmised. Keeles peegeldub ka rahva ajalugu. Keele kaudu pärandatakse edasi kogemusi ja traditsioone. Seepärast on riigi keel osa rahvuse identiteedist. Kui keel sureb välja, kaob rohkem kui ainult sõnad. Neid keeli mälestatakse 21. veebruaril. Inimesed peaksid mõistma, mis tähendus keeltel on. Ja nad peaksid mõtlema, mis nemad saaksid teha, et keeli kaitsta. Seega näita, et su keel on sulle oluline! Küpsetad ehk oma emakeelele koogi? Ja kaunistad selle tekstiga. Ja seda oma emakeeles, loomulikult!
Kas sa teadsid?
Bosnia keel on lõunaslaavi keel. Seda räägitakse peamiselt Bosnias ja Hertsegoviinas. Aga leidub ka rääkijaid Serbias, Horvaatias, Makedoonias ja Montenegros. Bosnia keel on emakeeleks ümbes 2,5 miljonile inimesele. See sarnaneb väga horvaadi ja serbia keelele. Sõnavara, õigekiri ja grammatika erinevad väga vähe. Bosnia keele rääkijad saavad serblastest ja horvaatidest hästi aru. Seetõttu vaieldakse tihti bosnia keele staatuse üle. Mõned keeleteadlased kahtlevad, kas bosnia keel üleüldse omaette keel on. Nad väidavad, et see on kõigest serbohorvaadi keele variatsioon. Bosnia keeles on palju huvitavaid võõrmõjutusi. See ala kuulus varem vaheldumisi nii lääne- kui idamaade hulka. Seetõttu leidub sõnavaras palju araabia-, türgi- ja pärsiakeelseid mõisteid. See on slaavi keelte juures väga harv juhus. See aga teebki bosnia keele unikaalseks.