Vestmik

et Tegevused   »   bg Дейности

13 [kolmteist]

Tegevused

Tegevused

13 [тринайсет]

13 [trinayset]

Дейности

Deynosti

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti bulgaaria Mängi Rohkem
Mida Martha teeb? Ка-во-пра-и --р-а? К____ п____ М_____ К-к-о п-а-и М-р-а- ------------------ Какво прави Марта? 0
Deynosti D_______ D-y-o-t- -------- Deynosti
Ta töötab büroos. Т- р-бо-и-в о-и-. Т_ р_____ в о____ Т- р-б-т- в о-и-. ----------------- Тя работи в офис. 0
Deyno--i D_______ D-y-o-t- -------- Deynosti
Ta töötab arvutiga. Тя р-------а компю--р-. Т_ р_____ н_ к_________ Т- р-б-т- н- к-м-ю-ъ-а- ----------------------- Тя работи на компютъра. 0
K---o-p------a-ta? K____ p____ M_____ K-k-o p-a-i M-r-a- ------------------ Kakvo pravi Marta?
Kus on Martha? К----- --р--? К___ е М_____ К-д- е М-р-а- ------------- Къде е Марта? 0
K-k-----av---arta? K____ p____ M_____ K-k-o p-a-i M-r-a- ------------------ Kakvo pravi Marta?
Kinos. На ----. Н_ к____ Н- к-н-. -------- На кино. 0
K-k-o-pra-i-Mar--? K____ p____ M_____ K-k-o p-a-i M-r-a- ------------------ Kakvo pravi Marta?
Ta vaatab filmi. Тя-----а ----. Т_ г____ ф____ Т- г-е-а ф-л-. -------------- Тя гледа филм. 0
Tya---b--- ---fi-. T__ r_____ v o____ T-a r-b-t- v o-i-. ------------------ Tya raboti v ofis.
Mida Peter teeb? Как-- п--ви-Пе-ер? К____ п____ П_____ К-к-о п-а-и П-т-р- ------------------ Какво прави Петер? 0
T-a r-boti-------. T__ r_____ v o____ T-a r-b-t- v o-i-. ------------------ Tya raboti v ofis.
Ta õpib ülikoolis. Той---е--- --уни-е--и-ет-. Т__ с_____ в у____________ Т-й с-е-в- в у-и-е-с-т-т-. -------------------------- Той следва в университета. 0
T-- -ab--i - of-s. T__ r_____ v o____ T-a r-b-t- v o-i-. ------------------ Tya raboti v ofis.
Ta õpib keeli. Той уч- ез-ци. Т__ у__ е_____ Т-й у-и е-и-и- -------------- Той учи езици. 0
T-a rabo----- k-m-yut-ra. T__ r_____ n_ k__________ T-a r-b-t- n- k-m-y-t-r-. ------------------------- Tya raboti na kompyutyra.
Kus on Peter? Къде-- П----? К___ е П_____ К-д- е П-т-р- ------------- Къде е Петер? 0
T-a rab-t---a ko-pyu-y-a. T__ r_____ n_ k__________ T-a r-b-t- n- k-m-y-t-r-. ------------------------- Tya raboti na kompyutyra.
Kohvikus. В -а----т-. В к________ В к-ф-н-т-. ----------- В кафенето. 0
T----abo-i----ko---u-yr-. T__ r_____ n_ k__________ T-a r-b-t- n- k-m-y-t-r-. ------------------------- Tya raboti na kompyutyra.
Ta joob kohvi. Т-й пие к---. Т__ п__ к____ Т-й п-е к-ф-. ------------- Той пие кафе. 0
K-de-y--Mar-a? K___ y_ M_____ K-d- y- M-r-a- -------------- Kyde ye Marta?
Kus nad käia armastavad? Те --де----чат д--х-дят? Т_ к___ о_____ д_ х_____ Т- к-д- о-и-а- д- х-д-т- ------------------------ Те къде обичат да ходят? 0
K--e-ye M--ta? K___ y_ M_____ K-d- y- M-r-a- -------------- Kyde ye Marta?
Kontsertidel. Н--кон----. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
Kyd- -e Ma---? K___ y_ M_____ K-d- y- M-r-a- -------------- Kyde ye Marta?
Nad kuulavad meeleldi muusikat. Т- -бича---а-с--шат-муз-к-. Т_ о_____ д_ с_____ м______ Т- о-и-а- д- с-у-а- м-з-к-. --------------------------- Те обичат да слушат музика. 0
N------. N_ k____ N- k-n-. -------- Na kino.
Kus nad käia ei armasta? Те къд- не о--чат-да-ходя-? Т_ к___ н_ о_____ д_ х_____ Т- к-д- н- о-и-а- д- х-д-т- --------------------------- Те къде не обичат да ходят? 0
Na----o. N_ k____ N- k-n-. -------- Na kino.
Diskoteegis. В---ско-ека--. В д___________ В д-с-о-е-а-а- -------------- В дискотеката. 0
N----no. N_ k____ N- k-n-. -------- Na kino.
Neile ei meeldi tantsida. Т--н---б-ча---- т--ц-ва-. Т_ н_ о_____ д_ т________ Т- н- о-и-а- д- т-н-у-а-. ------------------------- Те не обичат да танцуват. 0
T-- -l-da -ilm. T__ g____ f____ T-a g-e-a f-l-. --------------- Tya gleda film.

Kreoolkeeled

Kas teadsite, et Vaikse ookeani lõuna osas räägitakse saksa keelt? See on tõsi! Teatud Paapua Uus-Guinea ja Austraalia osades räägivad inimesed unserdeutsch 'i. See on kreoolkeel. Kreoolkeeled tekivad erinevate keelte kokkupuutel. See tähendab, et mitu erinevat keelt puutuvad üksteisega kokku. Nüüdseks on paljud kreoolkeeled peaaegu välja surnud. Kuid terves maailmas räägib kreoolkeelt veel 15 miljonit inimest. Kreoolkeeled on alati emakeeled. Pidžinkeel on teissugune. Pidžinkeeled on väga lihtsustatud vormis kõned. Neist on kasu vaid väga lihtsas vormis suhtluseks. Enamik kreoolkeeli pärinevad koloniaalajastust. Seetõttu põhinevad kreoolkeeled sageli Euroopa keeltel. Üheks kreoolkeele omaduseks on piiratud sõnavara. Kreoolkeeltel on ka oma fonoloogia. Kreoolkeele grammatika on väga lihtsustunud . Keerulisi reegleid kõnelejad lihtsalt eiravad. Iga kreoolkeel on rahvusliku identiteedi oluline osa. Selle tulemusena on kirjutatud palju kreoolkeelset kirjandust. Kreoolkeeltest on eriti huvitatud keeleteadlased. Seda seepärast, et näidata, kuidas keel areneb ning hiljem välja sureb. Niisiis on keele arengut võimalik õppida kreoolkeelte abil. Nad on ka tõestuseks, et keel võib muutuda ja kohaneda. Eriala, mis uurib kreoolkeeli, nimetatakse kreolistikaks või kreoloogiaks. Üks tuntuim kreoolkeelne lause pärineb Jamaicalt. Bob Marley muutis selle lause maailmakuulsaks - kas sa tead seda? See on No woman, no cry! (= Ei, naine, ära nuta!)
Kas sa teadsid?
Soome keel on emakeeleks umbes 5 miljonile inimesele. See kuulub soome-ugri keelte hulka. Eesti keelega on see lähedalt, ungari keelega väga kaugelt sugulane. Uurali keelena erineb see suuresti indogermaani keeltest. Üheks näiteks on aglutineeriv keeleehitus. See tähendab, et grammatilised funktsioonid väljenduvad liidetud silpide abil. Seeläbi tekivad pikad sõnad, mis soome keelele nii iseloomulikud on. Veel üks soome keele tunnusjoon on tema paljud täishäälikud. Soome keele grammatikas on 15 erinevat käänet. Rõhuasetusel on oluline pikki ja lühikesi häälikuid üksteisest eraldada. Soome kirja- ja kõnekeel eristuvad üksteisest selgelt. Teistes euroopa keeltes ei ole see fenomen nii silmapaistev. Kõik see ei tee soome keelt päris kindlasti mitte lihtsaks... Kindlatest reeglitest hoitakse aga pidevalt kinni. Ja soome keele ilu seisneb selles, et see on täiesti loogiline!