Vestmik

et Looduses   »   ka ბუნებაში

26 [kakskümmend kuus]

Looduses

Looduses

26 [ოცდაექვსი]

26 [otsdaekvsi]

ბუნებაში

bunebashi

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti gruusia Mängi Rohkem
Näed sa seda torni seal? ხედავ ი- -ოშკ-? ხ____ ი_ კ_____ ხ-დ-ვ ი- კ-შ-ს- --------------- ხედავ იქ კოშკს? 0
bu-e--s-i b________ b-n-b-s-i --------- bunebashi
Näed sa seda mäge seal? ხ-დ-ვ ი--მ-ას? ხ____ ი_ მ____ ხ-დ-ვ ი- მ-ა-? -------------- ხედავ იქ მთას? 0
buneba-hi b________ b-n-b-s-i --------- bunebashi
Näed sa seda küla seal? ხ---- -ქ ---ე-ს? ხ____ ი_ ს______ ხ-დ-ვ ი- ს-ფ-ლ-? ---------------- ხედავ იქ სოფელს? 0
khed-v ik k'---k-s? k_____ i_ k________ k-e-a- i- k-o-h-'-? ------------------- khedav ik k'oshk's?
Näed sa seda jõge seal? ხე-ა---ქ-მ-ი-არ-ს? ხ____ ი_ მ________ ხ-დ-ვ ი- მ-ი-ა-ე-? ------------------ ხედავ იქ მდინარეს? 0
kh---- -- m--s? k_____ i_ m____ k-e-a- i- m-a-? --------------- khedav ik mtas?
Näed sa seda silda seal? ხ---ვ-ი- --დს? ხ____ ი_ ხ____ ხ-დ-ვ ი- ხ-დ-? -------------- ხედავ იქ ხიდს? 0
khe--- -k -t--? k_____ i_ m____ k-e-a- i- m-a-? --------------- khedav ik mtas?
Näed sa seda järve seal? ხე-ა- -ქ ტბას? ხ____ ი_ ტ____ ხ-დ-ვ ი- ტ-ა-? -------------- ხედავ იქ ტბას? 0
k---a-----mtas? k_____ i_ m____ k-e-a- i- m-a-? --------------- khedav ik mtas?
See lind seal meeldib mulle. ი- ---ი მო-წო-ს. ი_ ჩ___ მ_______ ი- ჩ-ტ- მ-მ-ო-ს- ---------------- ის ჩიტი მომწონს. 0
k---a- -k-so--ls? k_____ i_ s______ k-e-a- i- s-p-l-? ----------------- khedav ik sopels?
See puu seal meeldib mulle. ი--ხე-მო-წ---. ი_ ხ_ მ_______ ი- ხ- მ-მ-ო-ს- -------------- ის ხე მომწონს. 0
k----v ik--o--ls? k_____ i_ s______ k-e-a- i- s-p-l-? ----------------- khedav ik sopels?
See kivi siin meeldib mulle. ეს-ქვ- მ-მწო--. ე_ ქ__ მ_______ ე- ქ-ა მ-მ-ო-ს- --------------- ეს ქვა მომწონს. 0
kh--av-i- sopel-? k_____ i_ s______ k-e-a- i- s-p-l-? ----------------- khedav ik sopels?
See park seal meeldib mulle. ი-----კ---ო--ონს. ი_ პ____ მ_______ ი- პ-რ-ი მ-მ-ო-ს- ----------------- ის პარკი მომწონს. 0
khed-v ---mdi--r-s? k_____ i_ m________ k-e-a- i- m-i-a-e-? ------------------- khedav ik mdinares?
See aed seal meeldib mulle. ი- --ღ- მ---ონ-. ი_ ბ___ მ_______ ი- ბ-ღ- მ-მ-ო-ს- ---------------- ის ბაღი მომწონს. 0
kh--a--ik mdi--re-? k_____ i_ m________ k-e-a- i- m-i-a-e-? ------------------- khedav ik mdinares?
See lill siin meeldib mulle. ეს -ვა-ი----ო-წო--. ე_ ყ______ მ_______ ე- ყ-ა-ი-ი მ-მ-ო-ს- ------------------- ეს ყვავილი მომწონს. 0
khed-v-ik-md-na---? k_____ i_ m________ k-e-a- i- m-i-a-e-? ------------------- khedav ik mdinares?
Ma leian, et see on kena. ვფ--რობ--ეს მ--ენი-რ-ა. ვ_______ ე_ მ__________ ვ-ი-რ-ბ- ე- მ-ვ-ნ-ე-ი-. ----------------------- ვფიქრობ, ეს მშვენიერია. 0
k----v-i- k--d-? k_____ i_ k_____ k-e-a- i- k-i-s- ---------------- khedav ik khids?
Ma leian, et see on huvitav. ვ---რ--, -ს -აინ--რ-ს-ა. ვ_______ ე_ ს___________ ვ-ი-რ-ბ- ე- ს-ი-ტ-რ-ს-ა- ------------------------ ვფიქრობ, ეს საინტერესოა. 0
khe-a- i--k-ids? k_____ i_ k_____ k-e-a- i- k-i-s- ---------------- khedav ik khids?
Ma leian, et see on imeilus. ვ--ქრობ- ე----ლ-----ა--ზი-. ვ_______ ე_ ძ_____ ლ_______ ვ-ი-რ-ბ- ე- ძ-ლ-ა- ლ-მ-ზ-ა- --------------------------- ვფიქრობ, ეს ძალიან ლამაზია. 0
k-edav ----h-ds? k_____ i_ k_____ k-e-a- i- k-i-s- ---------------- khedav ik khids?
Ma leian, et see on inetu. ვფი-რ-ბ, ეს უ----. ვ_______ ე_ უ_____ ვ-ი-რ-ბ- ე- უ-ნ-ა- ------------------ ვფიქრობ, ეს უშნოა. 0
k-eda- ik--'-as? k_____ i_ t_____ k-e-a- i- t-b-s- ---------------- khedav ik t'bas?
Ma leian, et see on igav. ვფი--ობ--ეს მ-ს-წყენ--. ვ_______ ე_ მ__________ ვ-ი-რ-ბ- ე- მ-ს-წ-ე-ი-. ----------------------- ვფიქრობ, ეს მოსაწყენია. 0
i- --it-i-m-m-s'--s. i_ c_____ m_________ i- c-i-'- m-m-s-o-s- -------------------- is chit'i momts'ons.
Ma leian, et see on jube. ვფ---ობ,-ე----შ-ნ----. ვ_______ ე_ ს_________ ვ-ი-რ-ბ- ე- ს-შ-ნ-ლ-ა- ---------------------- ვფიქრობ, ეს საშინელია. 0
i--khe--o-t----s. i_ k__ m_________ i- k-e m-m-s-o-s- ----------------- is khe momts'ons.

Keeled ja ütlused

Ütlusi leidub igas keeles. Niisiis on ütlused oluliseks rahvusliku identiteedi osaks. Ütlused peegeldavad riigi norme ja väärtuseid. Nende vorm on tavaliselt tuntud ja kindel, mida ei saa kohandada. Ütlused on alati lühikesed ja tabavad. Tihti kasutatakse neis metafoore. Paljud ütlused on ka luulelises vormis. Enamik ütlusi annab meile nõu või aimu, kuidas käituda. Kuid mõned ütlused väljendavad silmnähtavat kriitikat. Ütlustes leiab tihti ka stereotüüpe. Seega võivad need olla riigi rahva tüüpilistest iseärasustest. Ütlustel on pikk traditsioon. Aristoteles kiitis neid kui lühikesi filosoofilisi teoseid. Retoorikas ja kirjanduses on nad oluliseks stilistilised kujundid. Eriliseks teeb neid igavene päevakohasus. Keeleteaduses on isegi eraldi teadusharu,B721 mis tegeleb ainult selle teemaga. Paljud ütlused eksisteerivad korraga mitmes keeles. Need võivad olla leksikaalselt identsed. Sel juhul kasutavad erinevate keelte esindajad samu sõnu. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) Teised ütlused on aga semantiliselt sarnased. See tähendab, et sama mõtet väljendatakse erinevate sõnadega. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) Niisiis aitavad ütlused meil mõõista teisi inimesi ja kultuure. Kõige huvitavamd on aga ütlused, mida tuntakse üle maailma. Need on inimelu ‘põhiteemadest’. Need ütlused käsitlevad universaalseid küsimusi. Need näitavad, et me oleme tegelikult kõik ühesugused - ükskõik, mis keelt me räägime!
Kas sa teadsid?
Läti keel kuulub balti keelte idagruppi. Seda räägib rohkem kui 2 miljonit inimest. Läti keel on kõige lähemalt suguluses leedu keelega. Sellest hoolimata ei ole need kaks keelt üksteisele väga sarnased. Võib juhtuda, et leedulane ja lätlane räägivad omavahel vene keeles. Samuti on läti keele struktuur vähem arhailine kui leedu keele oma. Traditsioonilistes lauludes ja luuletustes leidub veel palju vanu elemente. Need näitavad näiteks läti keele sugulust ladina keelega. Läti keele sõnavara on väga huvitavalt ülesehitatud. See sisaldab palju sõnu, mis pärinevad teistest keeltest. Nende hulka kuuluvad näiteks saksa, rootsi, vene või inglise keel. Mõned sõnad leiutati aga alles hiljuti, sest siiani nad lihtsalt puudusid. Läti keelt kirjutatakse ladina tähestikus ning rõhk on esimesel silbil. Grammatikal on palju eripärasid, mida teistes keeltes ei ole. Selle reeglid on aga alati selged ja arusaadavad.