И д-- -о--и- с ма-о-езо-.
И д__ п_____ с м_________
И д-е п-р-и- с м-й-н-з-м-
-------------------------
И две порции с майонезом. 0 V ---t--an- 4V r________ 4V r-s-o-a-e 4-------------V restorane 4
И т---п----и -ар--ых-с-с--о----горч-цей.
И т__ п_____ ж______ с______ с г________
И т-и п-р-и- ж-р-н-х с-с-с-к с г-р-и-е-.
----------------------------------------
И три порции жареных сосисок с горчицей. 0 O--u -o-ts--u-kar--f---a f---s--e----po-.O___ p_______ k_________ f__ s k_________O-n- p-r-s-y- k-r-o-e-y- f-i s k-t-h-p-m------------------------------------------Odnu portsiyu kartofelya fri s ketchupom.
У-----ес---фа-о-ь?
У В__ е___ ф______
У В-с е-т- ф-с-л-?
------------------
У Вас есть фасоль? 0 O--u -o--s----kar-----ya--r- s --tc--po-.O___ p_______ k_________ f__ s k_________O-n- p-r-s-y- k-r-o-e-y- f-i s k-t-h-p-m------------------------------------------Odnu portsiyu kartofelya fri s ketchupom.
У-----е--ь цв--н------уст-?
У В__ е___ ц______ к_______
У В-с е-т- ц-е-н-я к-п-с-а-
---------------------------
У Вас есть цветная капуста? 0 I d-e-por-si- - mayo--zo-.I d__ p______ s m_________I d-e p-r-s-i s m-y-n-z-m---------------------------I dve portsii s mayonezom.
Я-л--л--ку-уруз-.
Я л____ к________
Я л-б-ю к-к-р-з-.
-----------------
Я люблю кукурузу. 0 I--ve--o-ts-i - --yonez--.I d__ p______ s m_________I d-e p-r-s-i s m-y-n-z-m---------------------------I dve portsii s mayonezom.
Я л-блю-ог-р-ы.
Я л____ о______
Я л-б-ю о-у-ц-.
---------------
Я люблю огурцы. 0 I dv- ----si--s ma---e-o-.I d__ p______ s m_________I d-e p-r-s-i s m-y-n-z-m---------------------------I dve portsii s mayonezom.
Я--ю-лю-----дор-.
Я л____ п________
Я л-б-ю п-м-д-р-.
-----------------
Я люблю помидоры. 0 I-tri po----i z-a-eny-h-s-s-s-- s g-r-h-----.I t__ p______ z________ s______ s g__________I t-i p-r-s-i z-a-e-y-h s-s-s-k s g-r-h-t-e-.---------------------------------------------I tri portsii zharenykh sosisok s gorchitsey.
В--т-ж----би----е-ев--у?
В_ т___ л_____ ч________
В- т-ж- л-б-т- ч-ч-в-ц-?
------------------------
Вы тоже любите чечевицу? 0 Ka-iye --o---hi ----s---s--?K_____ o_______ u V__ y_____K-k-y- o-o-h-h- u V-s y-s-ʹ-----------------------------Kakiye ovoshchi u Vas yestʹ?
Т---ож- -ю---ь---рк---?
Т_ т___ л_____ м_______
Т- т-ж- л-б-ш- м-р-о-ь-
-----------------------
Ты тоже любишь морковь? 0 K-k-y- ovoshch--u---s-ye-t-?K_____ o_______ u V__ y_____K-k-y- o-o-h-h- u V-s y-s-ʹ-----------------------------Kakiye ovoshchi u Vas yestʹ?
Я н---ю-л- лу-.
Я н_ л____ л___
Я н- л-б-ю л-к-
---------------
Я не люблю лук. 0 U---s-y-st--fa--l-?U V__ y____ f______U V-s y-s-ʹ f-s-l-?-------------------U Vas yestʹ fasolʹ?
Enamik maailmas räägitavatest keeltest on tonaalsed keeled.
Tonaalsete keeltepuhul on tooni kõrgus väga oluline.
Toon määrab, mis tähendus sõnal või silbil on.
Seega toon kuulub kindlalt sõnaga kokku.
Enamik Aasias kõneldavatest keeltest on tonaalsed.
Näiteks võib tuua hiina, tai ja vietnami keele.
Aafrikas leidub samuti erinevaid tonaalseid keeli.
Ka paljud Ameerika põlisrahvaste keeled on tonaalsed.
Indoeuroopa keeled sisaldavad enamasti vaid tonaalseid elemente.
Näiteks kehtib see rootsi ja serbia keeles.
Tooni kõrguste arv on erinevates keeltes erinev.
Hiina keeles on neli erinevat tooni.
See tähendab, et silbil
ma
võib olla neli tähendust.
Need on
ema, kanep, hobune
ja
käratsem
a.
Huvitaval kombel mõjutavad tonaalsed keeled ka meie kuulmist.
Absoluutset kuulmist uurivad teadustööd on seda tõestanud.
Absoluutne kuulmine on võime kuulda helisid täpselt.
Absoluutset kuulmist esineb Euroopas ja Põhja-Ameerikas väga harva.
Seda on vähem kui ühel 10 000st inimesest.
Hiina keelt emakeelena rääkivate inimestega on teisiti.
Nende hulgas on absoluutse kuulmisega inimesi 9 korda rohkem.
Meil kõigil oli sündides absoluutne kuulmine.
Me kasutasime seda, õigesti rääkima õppida.
Kahjuks enamik inimesi kaotavad hiljem selle oskuse.
Tooni kõrgus on oluline ka muusikas.
Eriti oluline on see tonaalsete keeltega kultuurides.
Nad peavad järgima meloodiat väga täpselt.
Muidu saab ilusast armastuslaulust üks absurdne lugu!
Kas sa teadsid?
Pandžabi keel kuulub indoiraani keelte hulka.
See on umbes 130 inimese emakeel.
Suurem osa neist elab Pakistanis.
Aga ka India osariigis Punjabis räägitakse pandžabi keelt.
Pakistanis kasutatakse pandžabi keelt kirjakeeles väga vähe.
Indias on see teisiti, kuna see keel on seal ametliku staatusega.
Pandžabi keelt kirjutatakse oma kirjas.
Ning sellel on väga pikk kirjanduslik traditsioon...
On leitud tekste, mis on pea 1000 aastat vanad.
Pandžabi keel on väga huvitav ka fonoloogilisest vaatepunktist.
Nimelt on see toonkeel.
Toonkeelte puhul muutub rõhuiga silbi kõrgus selle tähendust.
Pandžabi keeles võib üks rõhuline silp võtta kolm erinevat toonikõrgust.
Indoeuroopa keelte puhul on see väga ebatavaline.
See teeb pandžabi keele aga veel ahvatlevamaks!