Vestmik

et Asjaajamised   »   ar ‫القيام بمهمات‬

51 [viiskümmend üks]

Asjaajamised

Asjaajamised

‫51 [واحد وخمسون]

51 [wahd wakhamsuna]

‫القيام بمهمات‬

tanfidh almaham

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti araabia Mängi Rohkem
Ma tahaksin raamatukokku. ‫سأ--ب إلى --مك-ب--ا---و--ة. ‫_____ إ__ ا______ ا________ ‫-أ-ه- إ-ى ا-م-ت-ة ا-ع-و-ي-. ---------------------------- ‫سأذهب إلى المكتبة العمومية. 0
s--dhha- -i--- alma--a----ale--u---t. s_______ i____ a_________ a__________ s-a-h-a- i-l-a a-m-k-a-a- a-e-m-m-a-. ------------------------------------- saadhhab iilaa almaktabat aleumumiat.
Ma tahaksin raamatupoodi. ‫-أ--- إ-ى-م-- --- -ل---. ‫_____ إ__ م__ ب__ ا_____ ‫-أ-ه- إ-ى م-ل ب-ع ا-ك-ب- ------------------------- ‫سأذهب إلى محل بيع الكتب. 0
s--d--ab ii-a- -ahal ba-e--l--tu-. s_______ i____ m____ b___ a_______ s-a-h-a- i-l-a m-h-l b-y- a-k-t-b- ---------------------------------- saadhhab iilaa mahal baye alkutub.
Ma tahaksin kioski. ‫----ب--لى ---شك----ح-. ‫_____ إ__ ا____ ا_____ ‫-أ-ه- إ-ى ا-ك-ك ا-ص-ف- ----------------------- ‫سأذهب إلى الكشك الصحف. 0
s-a--hab -il----l-us-- alsu--f. s_______ i____ a______ a_______ s-a-h-a- i-l-a a-k-s-k a-s-h-f- ------------------------------- saadhhab iilaa alkushk alsuhuf.
Ma tahaksin raamatut laenutada. أريد--ن-ا--ع--- ----ا-. أ___ أ_ ا______ ك_____ أ-ي- أ- ا-ت-ا-ة ك-ا-ا-. ----------------------- أريد أن استعارة كتاباً. 0
ur---an-ast-----------a-n. u___ a_ a_______ k________ u-i- a- a-t-t-a- k-t-b-a-. -------------------------- urid an astatear kitabaan.
Ma tahaksin raamatut osta. أريد-أن --تري كت----. أ___ أ_ أ____ ك_____ أ-ي- أ- أ-ت-ي ك-ا-ا-. --------------------- أريد أن أشتري كتاباً. 0
uri-----ash--ri kit----n. u___ a_ a______ k________ u-i- a- a-h-a-i k-t-b-a-. ------------------------- urid an ashtari kitabaan.
Ma tahaksin ajalehte osta. أ-يد----أ-ت-ي-ج-ي--. أ___ أ_ أ____ ج_____ أ-ي- أ- أ-ت-ي ج-ي-ة- -------------------- أريد أن أشتري جريدة. 0
urid a- -sh-----------t-an. u___ a_ a______ j__________ u-i- a- a-h-a-i j-r-d-t-a-. --------------------------- urid an ashtari jaridataan.
Ma tahaksin raamatukokku minna, et raamatut laenutada. أ--د-أن أ-هب-إ-ى---م--ب--لاس-ع--ة ك--ب. أ___ أ_ أ___ إ__ ا______ ل_______ ك____ أ-ي- أ- أ-ه- إ-ى ا-م-ت-ة ل-س-ع-ر- ك-ا-. --------------------------------------- أريد أن أذهب إلى المكتبة لاستعارة كتاب. 0
u-id--n -d-h-b --l-a -lm--t-b----i-st-e---t ---ab. u___ a_ a_____ i____ a_________ l__________ k_____ u-i- a- a-h-a- i-l-a a-m-k-a-a- l-a-t-e-r-t k-t-b- -------------------------------------------------- urid an adhhab iilaa almaktabat liastiearat kitab.
Ma tahaksin raamatupoodi minna, et raamatut osta. أر------أ--ب إ-- ا-----ة لش-اء ----. أ___ أ_ أ___ إ__ ا______ ل____ ك____ أ-ي- أ- أ-ه- إ-ى ا-م-ت-ة ل-ر-ء ك-ا-. ------------------------------------ أريد أن أذهب إلى المكتبة لشراء كتاب. 0
u--d-----dhh-b-iila- al-aktabat-lish--a k--a-. u___ a_ a_____ i____ a_________ l______ k_____ u-i- a- a-h-a- i-l-a a-m-k-a-a- l-s-i-a k-t-b- ---------------------------------------------- urid an adhhab iilaa almaktabat lishira kitab.
Ma tahaksin kioski minna, et ajalehte osta. أ--- أ------ إ-ى --كش----ر-- --يد-. أ___ أ_ أ___ إ__ ا____ ل____ ج_____ أ-ي- أ- أ-ه- إ-ى ا-ك-ك ل-ر-ء ج-ي-ة- ----------------------------------- أريد أن أذهب إلى الكشك لشراء جريدة. 0
u-id a- adh-ab iil-- a--us-k ----i-- -ari--h. u___ a_ a_____ i____ a______ l______ j_______ u-i- a- a-h-a- i-l-a a-k-s-k l-s-i-a j-r-d-h- --------------------------------------------- urid an adhhab iilaa alkushk lishira jaridah.
Ma tahaksin prillipoodi. أ-ي- -ن أذه- إلى-أ-ص-ئ- ا-ب--ي--. أ___ أ_ أ___ إ__ أ_____ ا________ أ-ي- أ- أ-ه- إ-ى أ-ص-ئ- ا-ب-ر-ا-. --------------------------------- أريد أن أذهب إلى أخصائي البصريات. 0
ur-d--n-adh--b -i-aa-a--s--iy----sry-t. u___ a_ a_____ i____ a_______ a________ u-i- a- a-h-a- i-l-a a-h-a-i- a-b-r-a-. --------------------------------------- urid an adhhab iilaa akhsayiy albsryat.
Ma tahaksin kauplusesse. أري- ---------لى-الس--ر ما--ت. أ___ أ_ أ___ إ__ ا_____ م_____ أ-ي- أ- أ-ه- إ-ى ا-س-ب- م-ر-ت- ------------------------------ أريد أن أذهب إلى السوبر ماركت. 0
u-id-a--ad-h-b iila---ls--bar m--k--. u___ a_ a_____ i____ a_______ m______ u-i- a- a-h-a- i-l-a a-s-w-a- m-r-e-. ------------------------------------- urid an adhhab iilaa alsuwbar market.
Ma tahaksin pagariärisse. أر-------ذ-ب --- ا-خباز. أ___ أ_ أ___ إ__ ا______ أ-ي- أ- أ-ه- إ-ى ا-خ-ا-. ------------------------ أريد أن أذهب إلى الخباز. 0
u--d ----dh--- iil-a----ha--z. u___ a_ a_____ i____ a________ u-i- a- a-h-a- i-l-a a-k-a-a-. ------------------------------ urid an adhhab iilaa alkhabaz.
Ma tahaksin prille osta. أ--د--راء--ظارة. أ___ ش___ ن_____ أ-ي- ش-ا- ن-ا-ة- ---------------- أريد شراء نظارة. 0
urid----r--n--arah. u___ s____ n_______ u-i- s-i-a n-z-r-h- ------------------- urid shira nizarah.
Ma tahaksin puuvilju ja köögivilju osta. أري- شراء---ف-ا-- وا----و-ت. أ___ ش___ ا______ و_________ أ-ي- ش-ا- ا-ف-ا-ه و-ل-ض-و-ت- ---------------------------- أريد شراء الفواكه والخضروات. 0
ur-- ----a-a--a-akih-wa-----ra---. u___ s____ a________ w____________ u-i- s-i-a a-f-w-k-h w-l-h-d-a-a-. ---------------------------------- urid shira alfawakih walkhadrawat.
Ma tahaksin saiakesi ja leiba osta. أر---شرا- خبز--م-- و---اً ع-د-ا-. أ___ ش___ خ__ ص___ و____ ع_____ أ-ي- ش-ا- خ-ز ص-و- و-ب-ا- ع-د-ا-. --------------------------------- أريد شراء خبز صمون وخبزاً عادياً. 0
urid s-i-a--hu-- -a-un-w--hub--a- ---i-aan. u___ s____ k____ s____ w_________ e________ u-i- s-i-a k-u-z s-m-n w-k-u-z-a- e-d-y-a-. ------------------------------------------- urid shira khubz samun wakhubzaan eadiyaan.
Ma tahaksin prillipoodi minna, et prille osta. أ-يد أ- أذ-- إل- أ-صا-ي ا--صريا- ---ا- ----ة. أ___ أ_ أ___ إ__ أ_____ ا_______ ل____ ن_____ أ-ي- أ- أ-ه- إ-ى أ-ص-ئ- ا-ب-ر-ا- ل-ر-ء ن-ا-ة- --------------------------------------------- أريد أن أذهب إلى أخصائي البصريات لشراء نظارة. 0
u-i---n a-hhab--ilaa ---s-yiy a-bs--at l-s-i-- -iz--a-. u___ a_ a_____ i____ a_______ a_______ l______ n_______ u-i- a- a-h-a- i-l-a a-h-a-i- a-b-r-a- l-s-i-a n-z-r-h- ------------------------------------------------------- urid an adhhab iilaa akhsayiy albsryat lishira nizarah.
Ma tahaksin kauplusesse minna, et osta puuvilju ja köögivilju. أر---أن-أذهب-إ---ال--ب--م-ركت---را- ا-فو--ه-و--خ--و-ت. أ___ أ_ أ___ إ__ ا_____ م____ ل____ ا______ و_________ أ-ي- أ- أ-ه- إ-ى ا-س-ب- م-ر-ت ل-ر-ء ا-ف-ا-ه و-ل-ض-و-ت- ------------------------------------------------------ أريد أن أذهب إلى السوبر ماركت لشراء الفواكه والخضروات. 0
u------ adh--b iilaa -l-uwbar--ar-et-li-h--a-----w--ih wal--adr-wa-. u___ a_ a_____ i____ a_______ m_____ l______ a________ w____________ u-i- a- a-h-a- i-l-a a-s-w-a- m-r-e- l-s-i-a a-f-w-k-h w-l-h-d-a-a-. -------------------------------------------------------------------- urid an adhhab iilaa alsuwbar market lishira alfawakih walkhadrawat.
Ma tahaksin pagariärisse minna, et osta saiakesi ja leiba. أريد--- -ذ-- -ل- --خ-از-لشر-- --- ---- و--زا--ع-د-اً. أ___ أ_ أ___ إ__ ا_____ ل____ خ__ ص___ و____ ع_____ أ-ي- أ- أ-ه- إ-ى ا-خ-ا- ل-ر-ء خ-ز ص-و- و-ب-ا- ع-د-ا-. ----------------------------------------------------- أريد أن أذهب إلى الخباز لشراء خبز صمون وخبزاً عادياً. 0
u-i---n-ad-h-b i--a- --k--b-z-lis---- --ub--samu- --khub--an--adi---n. u___ a_ a_____ i____ a_______ l______ k____ s____ w_________ e________ u-i- a- a-h-a- i-l-a a-k-a-a- l-s-i-a k-u-z s-m-n w-k-u-z-a- e-d-y-a-. ---------------------------------------------------------------------- urid an adhhab iilaa alkhabaz lishira khubz samun wakhubzaan eadiyaan.

Euroopa vähemuskeeled

Euroopas räägitakse palju erinevaid keeli. Enamik neist on indoeuroopa keeled. Lisaks suurtele rahvuskeeltele on veel palju väiksemaid keeli. Nad on vähemuskeeled. Vähemuskeeled erinevad ametlikest keeltest. Aga nad ei ole murded. Nad ei ole ka sisserändajate keeled Vähemuskeeled on alati rahvuskeeled. See tähendab, et need keeled on iseloomulikud rahvusgruppidele. Peaaegu igas Euroopa riigis on vähemuskeeli. Euroopa Liidus on neid keeli umbes 40. Mõnda vähemuskeelt räägitakse vaid ühes riigis. Nende hulgas on näiteks sorbi keel Saksamaal. Romadel on aga kõnelejaid paljudes Euroopa riikides. Vähemuskeeltel on eristaatus. Neid räägib vaid suhteliselt väike rühm inimesi. Need rühmad ei suuda endale ehitada koole. Samuti on neil raske avaldada oma kirjandust. Seetõttu ähvardab paljusid vähemuskeeli väljasuremine. Euroopa Liit tahab vähemuskeeli kaitsta. Sest iga keel on oluline kultuuri või identiteeti osa. Mõned riigid ei kuulu kellegi teise võimu alla ja eksisteerivad ainult vähemusena. Nende keelte edendamiseks on olemas erinevaid programme ja projekte. Nii loodetakse säilitada ka väiksemaid rahvusgruppe. Siiski on mõned vähemuskeelted, mis varsti kaovad. Nende hulgas on liivi keel, mida räägitakse Läti maapiirkondades. Liivi keelt räägib emakeelena veel vaid 20 inimest. Liivi keel on väikseim keel Euroopas.
Kas sa teadsid?
Urdu keel kuulub indoiraani keelte hulka. Seda räägitakse Pakistanis ja mõningates India osariikides. Urdu keel on emakeeleks umbes 60 miljonile inimesele. Pakistanis kehtib see riigikeelena. Ka Indias on see ühena 22-st ametlikust keelest tunnustatud. Urdu keel on lähedas suguluses hindi keelega. Põhimõtteliselt on need kaks keelt hindustani keele sotsiaalsed murded. See tekkis 13. sajandil Põhja-Indias erinevatest keeltest. Urdu ja hindi keel kehtivad tänapäeval üksteisest sõltumatute keeltena. Nende keelte rääkijad mõistavad teineteist probleemideta. Mis selgelt eristub, on nende märgisüsteemid. Urdu keelt kirjutatakse pärsia-araabia tähestiku ühes variandis, hindi keelt aga mitte. Urdu keelel on kirjanduskeelena silmapaistev tähtsus. Seda kasutatakse väga tihti ka suurtes filmiproduktsioonides. Õppige urdu keelt, see on võti Lõuna-Aasia kultuuri!