Vestmik

et Kaubamajas   »   be Ва універмагу

52 [viiskümmend kaks]

Kaubamajas

Kaubamajas

52 [пяцьдзесят два]

52 [pyats’dzesyat dva]

Ва універмагу

Va unіvermagu

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti valgevene Mängi Rohkem
Lähme kaubamajja? Мы --й-зе--- к--м-? М_ п______ у к_____ М- п-й-з-м у к-а-у- ------------------- Мы пойдзем у краму? 0
Va--nіv-rma-u V_ u_________ V- u-і-e-m-g- ------------- Va unіvermagu
Ma pean sisseoste tegema. Я----і--н /-п-----а-з-аб-ц--п---п--. Я п______ / п______ з______ п_______ Я п-в-н-н / п-в-н-а з-а-і-ь п-к-п-і- ------------------------------------ Я павінен / павінна зрабіць пакупкі. 0
V- -n-v-r---u V_ u_________ V- u-і-e-m-g- ------------- Va unіvermagu
Ma tahan palju sisseoste teha. Я-х-чу --абі-ь----т п----а-. Я х___ з______ ш___ п_______ Я х-ч- з-а-і-ь ш-а- п-к-п-к- ---------------------------- Я хачу зрабіць шмат пакупак. 0
M---oy--em ---ram-? M_ p______ u k_____ M- p-y-z-m u k-a-u- ------------------- My poydzem u kramu?
Kus on bürookaubad? Дз----ахо-з--ца --нцылярск-я --вар-? Д__ з__________ к___________ т______ Д-е з-а-о-з-ц-а к-н-ы-я-с-і- т-в-р-? ------------------------------------ Дзе знаходзяцца канцылярскія тавары? 0
My --y--e--u kra--? M_ p______ u k_____ M- p-y-z-m u k-a-u- ------------------- My poydzem u kramu?
Mul on vaja ümbrikke ja kirjapaberit. М-е-п------ыя----ве-ты - --ш-ов-- п--ера. М__ п________ к_______ і п_______ п______ М-е п-т-э-н-я к-н-е-т- і п-ш-о-а- п-п-р-. ----------------------------------------- Мне патрэбныя канверты і паштовая папера. 0
M- p---zem---k-amu? M_ p______ u k_____ M- p-y-z-m u k-a-u- ------------------- My poydzem u kramu?
Mul on vaja tindipliiatseid ja markereid. Мн- ---р------р-чкі і--ла--с-э-ы. М__ п________ р____ і ф__________ М-е п-т-э-н-я р-ч-і і ф-а-а-т-р-. --------------------------------- Мне патрэбныя ручкі і фламастэры. 0
Y---a---e- / p----na zra----’-p-k-pk-. Y_ p______ / p______ z_______ p_______ Y- p-v-n-n / p-v-n-a z-a-і-s- p-k-p-і- -------------------------------------- Ya pavіnen / pavіnna zrabіts’ pakupkі.
Kus on mööbel? Д-- з-а-одзіц---м----? Д__ з__________ м_____ Д-е з-а-о-з-ц-а м-б-я- ---------------------- Дзе знаходзіцца мэбля? 0
Ya--a-і-en-- pavіnn- zra-іts- p--upkі. Y_ p______ / p______ z_______ p_______ Y- p-v-n-n / p-v-n-a z-a-і-s- p-k-p-і- -------------------------------------- Ya pavіnen / pavіnna zrabіts’ pakupkі.
Mul on vaja kappi ja kummutit. Мне пат-э-ныя-ш--а і--а-о-. М__ п________ ш___ і к_____ М-е п-т-э-н-я ш-ф- і к-м-д- --------------------------- Мне патрэбныя шафа і камод. 0
Y- -a------/--av-nn- -ra--t---p-ku-kі. Y_ p______ / p______ z_______ p_______ Y- p-v-n-n / p-v-n-a z-a-і-s- p-k-p-і- -------------------------------------- Ya pavіnen / pavіnna zrabіts’ pakupkі.
Mul on vaja kirjutuslauda ja raamaturiiulit. Мн--па-------------ов- -тол і палі--. М__ п________ п_______ с___ і п______ М-е п-т-э-н-я п-с-м-в- с-о- і п-л-ц-. ------------------------------------- Мне патрэбныя пісьмовы стол і паліца. 0
Ya--h-chu-z--b-t-’ sh-a- -ak--ak. Y_ k_____ z_______ s____ p_______ Y- k-a-h- z-a-і-s- s-m-t p-k-p-k- --------------------------------- Ya khachu zrabіts’ shmat pakupak.
Kus on mänguasjad? Д---знаходз-ц-а ца---? Д__ з__________ ц_____ Д-е з-а-о-з-ц-а ц-ц-і- ---------------------- Дзе знаходзяцца цацкі? 0
Ya --a--u--r---ts’ s------a---a-. Y_ k_____ z_______ s____ p_______ Y- k-a-h- z-a-і-s- s-m-t p-k-p-k- --------------------------------- Ya khachu zrabіts’ shmat pakupak.
Mul on vaja nukku ja kaisukaru. М-е-пат-эб--- -ял-к--і-ме------ян-. М__ п________ л_____ і м___________ М-е п-т-э-н-я л-л-к- і м-д-в-д-я-я- ----------------------------------- Мне патрэбныя лялька і медзведзяня. 0
Ya kha--u -r-bі-s- s---- -a--p--. Y_ k_____ z_______ s____ p_______ Y- k-a-h- z-a-і-s- s-m-t p-k-p-k- --------------------------------- Ya khachu zrabіts’ shmat pakupak.
Mul on vaja jalgpalli ja malemängu. Мне--а-рэ--ы- ----оль---м---і--а-м---. М__ п________ ф________ м__ і ш_______ М-е п-т-э-н-я ф-т-о-ь-ы м-ч і ш-х-а-ы- -------------------------------------- Мне патрэбныя футбольны мяч і шахматы. 0
D-e --a----z----tsa-----syly-r--іya --va-y? D__ z______________ k______________ t______ D-e z-a-h-d-y-t-t-a k-n-s-l-a-s-і-a t-v-r-? ------------------------------------------- Dze znakhodzyatstsa kantsylyarskіya tavary?
Kus on tööriistad? Дз- зна--дз-ц----н---у-ен--? Д__ з__________ і___________ Д-е з-а-о-з-ц-а і-с-р-м-н-ы- ---------------------------- Дзе знаходзяцца інструменты? 0
D-e-zn-kho-z--t-ts---ant--l----k-y- ta-ary? D__ z______________ k______________ t______ D-e z-a-h-d-y-t-t-a k-n-s-l-a-s-і-a t-v-r-? ------------------------------------------- Dze znakhodzyatstsa kantsylyarskіya tavary?
Mul on vaja haamrit ja saagi. Мн--п-т--б--я м-ла-ок---аб---і. М__ п________ м______ і а______ М-е п-т-э-н-я м-л-т-к і а-ц-г-. ------------------------------- Мне патрэбныя малаток і абцугі. 0
D------kh-dz-at-tsa kants-ly-rsk-ya t--ary? D__ z______________ k______________ t______ D-e z-a-h-d-y-t-t-a k-n-s-l-a-s-і-a t-v-r-? ------------------------------------------- Dze znakhodzyatstsa kantsylyarskіya tavary?
Mul on vaja puuri ja kruvikeerajat. Мн- патр-бны--д-ы---і а--ё----. М__ п________ д____ і а________ М-е п-т-э-н-я д-ы-ь і а-в-р-к-. ------------------------------- Мне патрэбныя дрыль і адвёртка. 0
Mn- pa-reb---a k--v--t--і-pash-ova-a --p--a. M__ p_________ k_______ і p_________ p______ M-e p-t-e-n-y- k-n-e-t- і p-s-t-v-y- p-p-r-. -------------------------------------------- Mne patrebnyya kanverty і pashtovaya papera.
Kus on ehted? Д-е--п-----ва---? Д__ ў____________ Д-е ў-р-г-ж-а-н-? ----------------- Дзе ўпрыгожванні? 0
Mne---t-e-ny-- ---ve-ty-- ---ht-v-ya-p-p--a. M__ p_________ k_______ і p_________ p______ M-e p-t-e-n-y- k-n-e-t- і p-s-t-v-y- p-p-r-. -------------------------------------------- Mne patrebnyya kanverty і pashtovaya papera.
Mul on vaja ketti ja käevõru. Мн- -а-----ыя лан-ужок-----анз-л-т. М__ п________ л_______ і б_________ М-е п-т-э-н-я л-н-у-о- і б-а-з-л-т- ----------------------------------- Мне патрэбныя ланцужок і бранзалет. 0
Mn- -a----n------n-e-t--і --s-tov-ya -a--ra. M__ p_________ k_______ і p_________ p______ M-e p-t-e-n-y- k-n-e-t- і p-s-t-v-y- p-p-r-. -------------------------------------------- Mne patrebnyya kanverty і pashtovaya papera.
Mul on vaja sõrmust ja kõrvarõngaid. Мн- ---рэбн--------а-і з---ш--цы. М__ п________ к_____ і з_________ М-е п-т-э-н-я к-л-ц- і з-в-ш-і-ы- --------------------------------- Мне патрэбныя кольца і завушніцы. 0
M-e--a-r--ny---r---kі і f-a-as-e-y. M__ p_________ r_____ і f__________ M-e p-t-e-n-y- r-c-k- і f-a-a-t-r-. ----------------------------------- Mne patrebnyya ruchkі і flamastery.

Naised on keeleliselt andekamad kui mehed!

Naised on täpselt sama intelligentsed kui mehed. Keskmiselt on neil sama intelligentsustase. Kuid soolised pädevused on neil erinevad. Näiteks mehed mõtlevad paremini kolmemõõtmeliselt. Samuti lahendadavad nad paremini matemaatilisi probleeme. Naisel on aga parem mälu. Ja nad omandavad paremini keeli. Õigekirjas ja grammatikas teevad naised vähem vigu. Neil on ka suurem sõnavara ja nad loevad ladusamalt. Seetõttu nad on nad keeletestides tavaliselt edukamad. Naiste keeletaju põhjus peitub ajust. Meeste ja naiste aju on erinevalt korrasdatud. Aju vasak poolkera tegeleb keelega. See piirkond kontrollib keelelisi protsesse. Vaatamata sellele kasutavad naised keele töötlemisel mõlemat aju poolkera. Lisaks suudavad kaks aju poolt omavahel edukamalt mõtteid vahetada. Niisiis on naiste aju kõne töötlemiseks aktiivsem. Ja naised suudavad keelt töödelda tõhusamalt. Kuidas meeste ja naiste ajud erinevad, on siiani teadmata. Mõned teadlased usuvad, sellel on bioloogilised põhjused. Aju arengut mõjutavad naiste ja meeste geenid. Naised ja mehed on erinevad ka hormoonide tõttu. Teised ütlevad, et meie arengut mõjutab meie kasvatus. Tüdrukud räägivad ja loevad rohkem. Noored poisid aga saavad rohkem mehaanilisi mänguasju. Seega võib olla tõsi, et meie keskkond kujundab ka meie aju. Samas on osad erinevused, mis on ühesugused kogu maailmas. Ja lapsi kasvatatakse igas kultuuris erinevalt. ...
Kas sa teadsid?
Vietnami keel kuulub moni-khmeeri keelte hulka. See on emakeeleks rohkem kui 80 miljonile inimesele. See ei ole suguluses hiina keelega. Suur osa sõnavarast pärineb aga hiina keelest. See tuleneb sellest, et Hiina domineeris Vietnami 1000 aastat. Koloniaalajal oli keelearengule suur mõju prantsuse keelel. Vietnami keel on toonkeel. See tähendab, et silpide toonikõrgus otsustab nende tähenduse. Vale hääldus võib öeldut muuta või hoopis mõttetuks muuta. Kokku eristatakse vietnami keeles kuut erinevat toonikõrgust. Tänapäeval kirjutatakse keelt ladina tähestikus. Varem kasutati hiina kirjamärke. Kuna vietnami keel on isoleeriv keel, ei käänata selles sõnu. Seda keelt ei ole veel palju uuritud... Avastage see, see tasub end tõesti ära!