Vestmik

et Eitamine 2   »   be Адмаўленне 2

65 [kuuskümmend viis]

Eitamine 2

Eitamine 2

65 [шэсцьдзесят пяць]

65 [shests’dzesyat pyats’]

Адмаўленне 2

Admaulenne 2

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti valgevene Mängi Rohkem
Kas see sõrmus on kallis? Кол-----ар-г--? К_____ д_______ К-л-ц- д-р-г-е- --------------- Кольца дарагое? 0
Ad-a-lenne 2 A_________ 2 A-m-u-e-n- 2 ------------ Admaulenne 2
Ei, see maksab ainult sada eurot. Н-- яно кашт-е ўс-г- --о -ў-а. Н__ я__ к_____ ў____ с__ е____ Н-, я-о к-ш-у- ў-я-о с-о е-р-. ------------------------------ Не, яно каштуе ўсяго сто еўра. 0
Ad--ule-ne 2 A_________ 2 A-m-u-e-n- 2 ------------ Admaulenne 2
Kuid mul on ainult viiskümmend. Але---м--- т-л----пяць----я-. А__ ў м___ т_____ п__________ А-е ў м-н- т-л-к- п-ц-д-е-я-. ----------------------------- Але ў мяне толькі пяцьдзесят. 0
K--’----dar-go-? K______ d_______ K-l-t-a d-r-g-e- ---------------- Kol’tsa daragoe?
Oled sa juba valmis? Т- --- га-о-- /---т-ва? Т_ ў__ г_____ / г______ Т- ў-о г-т-в- / г-т-в-? ----------------------- Ты ўжо гатовы / гатова? 0
Kol’-sa d-ra---? K______ d_______ K-l-t-a d-r-g-e- ---------------- Kol’tsa daragoe?
Ei, veel mitte. Н----ш---не. Н__ я___ н__ Н-, я-ч- н-. ------------ Не, яшчэ не. 0
K-l’-s- d-r---e? K______ d_______ K-l-t-a d-r-g-e- ---------------- Kol’tsa daragoe?
Aga kohe olen valmis. А---ху-к-----уду --т--ы - --т-ва. А__ х____ я б___ г_____ / г______ А-е х-т-а я б-д- г-т-в- / г-т-в-. --------------------------------- Але хутка я буду гатовы / гатова. 0
Ne, ya-- k--ht-e--s-a-- st--y---a. N__ y___ k______ u_____ s__ y_____ N-, y-n- k-s-t-e u-y-g- s-o y-u-a- ---------------------------------- Ne, yano kashtue usyago sto yeura.
Soovid sa veel suppi? Хо--- -ш-э----у? Х____ я___ с____ Х-ч-ш я-ч- с-п-? ---------------- Хочаш яшчэ супу? 0
Ne- ya-o-k-sh-u- ---ago--t---eu-a. N__ y___ k______ u_____ s__ y_____ N-, y-n- k-s-t-e u-y-g- s-o y-u-a- ---------------------------------- Ne, yano kashtue usyago sto yeura.
Ei, ma ei taha rohkem. Н-, ---ь--н--хачу. Н__ б____ н_ х____ Н-, б-л-ш н- х-ч-. ------------------ Не, больш не хачу. 0
N-- y-n- k-----e-u-ya-- -t--y---a. N__ y___ k______ u_____ s__ y_____ N-, y-n- k-s-t-e u-y-g- s-o y-u-a- ---------------------------------- Ne, yano kashtue usyago sto yeura.
Aga veel üht jäätist. Але х----я--э -дн--м-ро--н--. А__ х___ я___ а___ м_________ А-е х-ч- я-ч- а-н- м-р-ж-н-е- ----------------------------- Але хачу яшчэ адно марожанае. 0
A-e - -y--e-to-’k- -y------e-y--. A__ u m____ t_____ p_____________ A-e u m-a-e t-l-k- p-a-s-d-e-y-t- --------------------------------- Ale u myane tol’kі pyats’dzesyat.
Elad sa juba kaua siin? Ты --о -а-----ут -ы---? Т_ ў__ д____ т__ ж_____ Т- ў-о д-ў-о т-т ж-в-ш- ----------------------- Ты ўжо даўно тут жывеш? 0
Ale - myan--tol-k- pya----zes---. A__ u m____ t_____ p_____________ A-e u m-a-e t-l-k- p-a-s-d-e-y-t- --------------------------------- Ale u myane tol’kі pyats’dzesyat.
Ei, alles esimest kuud. Не,-----кі-а-з------я-. Н__ т_____ а____ м_____ Н-, т-л-к- а-з-н м-с-ц- ----------------------- Не, толькі адзін месяц. 0
Ale - --a---tol-k- -y-ts’d-----t. A__ u m____ t_____ p_____________ A-e u m-a-e t-l-k- p-a-s-d-e-y-t- --------------------------------- Ale u myane tol’kі pyats’dzesyat.
Kuid ma tunnen juba palju inimesi. Але-------- -жо -но-і- -юд---. А__ я в____ ў__ м_____ л______ А-е я в-д-ю ў-о м-о-і- л-д-е-. ------------------------------ Але я ведаю ўжо многіх людзей. 0
Ty---h---a-ovy --ga--va? T_ u___ g_____ / g______ T- u-h- g-t-v- / g-t-v-? ------------------------ Ty uzho gatovy / gatova?
Sõidad sa homme koju? Ты -аўт----д--ш-д--о--? Т_ з_____ е____ д______ Т- з-ў-р- е-з-ш д-д-м-? ----------------------- Ты заўтра едзеш дадому? 0
Ty-u--o --tov--- g---va? T_ u___ g_____ / g______ T- u-h- g-t-v- / g-t-v-? ------------------------ Ty uzho gatovy / gatova?
Ei, alles nädalavahetusel. Не--т--ь-і-- канц--тыд-я. Н__ т_____ ў к____ т_____ Н-, т-л-к- ў к-н-ы т-д-я- ------------------------- Не, толькі ў канцы тыдня. 0
T- uzho -at--y-----t-v-? T_ u___ g_____ / g______ T- u-h- g-t-v- / g-t-v-? ------------------------ Ty uzho gatovy / gatova?
Aga ma tulen juba pühapäeval tagasi. Але --------ся---о - н-дзелю. А__ я в_______ ў__ ў н_______ А-е я в-р-а-с- ў-о ў н-д-е-ю- ----------------------------- Але я вяртаюся ўжо ў нядзелю. 0
Ne- -a-hche---. N__ y______ n__ N-, y-s-c-e n-. --------------- Ne, yashche ne.
Kas su tütar on juba täiskasvanud? Тв-я--а--- ўжо -а-о--а-? Т___ д____ ў__ д________ Т-а- д-ч-а ў-о д-р-с-а-? ------------------------ Твая дачка ўжо дарослая? 0
N-- y-s-che-ne. N__ y______ n__ N-, y-s-c-e n-. --------------- Ne, yashche ne.
Ei, ta on alles seitseteist. Н-,--й-толькі -е-н-ц-аць-г-д--. Н__ ё_ т_____ с_________ г_____ Н-, ё- т-л-к- с-м-а-ц-ц- г-д-ў- ------------------------------- Не, ёй толькі семнаццаць гадоў. 0
N-, yash------. N__ y______ n__ N-, y-s-c-e n-. --------------- Ne, yashche ne.
Aga tal on juba poiss-sõber. Але - -е--жо-ёс----л---ц. А__ ў я_ ў__ ё___ х______ А-е ў я- ў-о ё-ц- х-о-е-. ------------------------- Але ў яе ўжо ёсць хлопец. 0
Ale -h-t-- y- ---u--a--vy - g-t-va. A__ k_____ y_ b___ g_____ / g______ A-e k-u-k- y- b-d- g-t-v- / g-t-v-. ----------------------------------- Ale khutka ya budu gatovy / gatova.

Mida sõnad meile ütlevad

Maailmas on kokku mitu miljonit raamatut. Mitu neid siiani kokku on kirjutatud, on teadmata. Raamatutes peitub suur hulk teadmisi. Kui keegi suudaks kõik need raamatud läbi lugeda, teaks ta elu kohta väga palju. Sest raamatud näitavad meile, kuidas meie maailm muutub. Igal ajastul on oma raamatuid. Lugedes saame me aimu, mis on tol hetkel inimese jaoks oluline. Kahjuks ei suuda keegi kõiki raamatuid läbi lugeda. Kuid kaasaegse tehnoloogia abil saame me raamatuid analüüsida. Digitaliseerimise abil saab raamatuid salvestada nagu andmeid. Seejärel on võimalik antud sisu analüüsida. Nii saavad keeleteadlased teada, kuidas meie keel on muutunud. Veelgi huvitavam on aga lugeda sõnade sagedusi. Seda tehes saame teada, kui olulised mingid asjad on. Teadlased uurisid enam kui 5 miljonit raamatut. Antud raamatud pärinesid viimasest viiest sajandist. Kokku analüüsiti 500 miljardit sõna. Sõnade esinemise sagedus näitab, kuidas elasid inimesed siis ja kuidas elavad nad nüüd. Keel kajastab ideesid ja trende. Näiteks sõna mehed on kaotanud osa oma tähendusest. Tänapäeval kasutatakse seda harvemini kui varem. Sõna naised sagedus on aga hoopis tunduvalt tõusnud. Samuti saab sel moel aimu, mida meile süüa meeldib. Viiekümnendatel oli oluliseks sõnaks jäätis. Pärast seda muutusid populaarsekd sõnad pizza ja pasta . Viimasel paaril aastal on domineerima hakanud sõna sushi. Keelesõpradele on üks hea uudis... Meie keel kasum rohkem sõnu igal aastal!