Vestmik

et midagi tahtma   »   ka სურვილი

71 [seitsekümmend üks]

midagi tahtma

midagi tahtma

71 [სამოცდათერთმეტი]

71 [samotsdatertmet'i]

სურვილი

survili

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti gruusia Mängi Rohkem
Mida te tahate? რ----ნ-ათ---ვენ? რ_ გ_____ თ_____ რ- გ-ნ-ა- თ-ვ-ნ- ---------------- რა გინდათ თქვენ? 0
su-vili s______ s-r-i-i ------- survili
Tahate te jalgpalli mängida? ფეხბუ--ის --მაში-გინდ--? ფ________ თ_____ გ______ ფ-ხ-უ-თ-ს თ-მ-შ- გ-ნ-ა-? ------------------------ ფეხბურთის თამაში გინდათ? 0
s---i-i s______ s-r-i-i ------- survili
Tahate te sõpru külastada? მეგ---ე-ის მო-ახულე-ა გ---ა-? მ_________ მ_________ გ______ მ-გ-ბ-ე-ი- მ-ნ-ხ-ლ-ბ- გ-ნ-ა-? ----------------------------- მეგობრების მონახულება გინდათ? 0
r- -i-dat -k--n? r_ g_____ t_____ r- g-n-a- t-v-n- ---------------- ra gindat tkven?
tahtma ს-რ-ილი ს______ ს-რ-ი-ი ------- სურვილი 0
r------at--k--n? r_ g_____ t_____ r- g-n-a- t-v-n- ---------------- ra gindat tkven?
Ma ei taha hiljaks jääda. არ-მ-ნ----ვ--ნ-მ--ი--. ა_ მ____ გ____ მ______ ა- მ-ნ-ა გ-ი-ნ მ-ვ-დ-. ---------------------- არ მინდა გვიან მოვიდე. 0
ra-g----t tk-en? r_ g_____ t_____ r- g-n-a- t-v-n- ---------------- ra gindat tkven?
Ma ei taha sinna minna. ი- წა-ვლ- არ---ნდა. ი_ წ_____ ა_ მ_____ ი- წ-ს-ლ- ა- მ-ნ-ა- ------------------- იქ წასვლა არ მინდა. 0
pek--urtis --mashi-g--dat? p_________ t______ g______ p-k-b-r-i- t-m-s-i g-n-a-? -------------------------- pekhburtis tamashi gindat?
Ma tahan koju minna. სახლ-ი--ა-ვლ- ---დ-. ს_____ წ_____ მ_____ ს-ხ-შ- წ-ს-ლ- მ-ნ-ა- -------------------- სახლში წასვლა მინდა. 0
pek--u-t-s ta--shi -ind--? p_________ t______ g______ p-k-b-r-i- t-m-s-i g-n-a-? -------------------------- pekhburtis tamashi gindat?
Ma tahan koju jääda. სახ----დარ-ე------რ-. ს_____ დ______ მ_____ ს-ხ-შ- დ-რ-ე-ა მ-უ-ს- --------------------- სახლში დარჩენა მსურს. 0
pekh-u-t-- --m-s-i -ind-t? p_________ t______ g______ p-k-b-r-i- t-m-s-i g-n-a-? -------------------------- pekhburtis tamashi gindat?
Ma tahan üksi olla. მა--ო---ფნა მსუ--. მ____ ყ____ მ_____ მ-რ-ო ყ-ფ-ა მ-უ-ს- ------------------ მარტო ყოფნა მსურს. 0
m--o-r-b----on------ba gi-dat? m_________ m__________ g______ m-g-b-e-i- m-n-k-u-e-a g-n-a-? ------------------------------ megobrebis monakhuleba gindat?
Tahad sa siia jääda? ა--გ-ნ-- --რჩ--ა? ა_ გ____ დ_______ ა- გ-ნ-ა დ-რ-ე-ა- ----------------- აქ გინდა დარჩენა? 0
m-g-b-e-i--mo--khu-eba ----a-? m_________ m__________ g______ m-g-b-e-i- m-n-k-u-e-a g-n-a-? ------------------------------ megobrebis monakhuleba gindat?
Tahad sa siin süüa? ა---ი--ა-ჭ-მა? ა_ გ____ ჭ____ ა- გ-ნ-ა ჭ-მ-? -------------- აქ გინდა ჭამა? 0
m-go-r---s --n----leb- -i-d-t? m_________ m__________ g______ m-g-b-e-i- m-n-k-u-e-a g-n-a-? ------------------------------ megobrebis monakhuleba gindat?
Tahad sa siin magada? ა- გი--- --ლი? ა_ გ____ ძ____ ა- გ-ნ-ა ძ-ლ-? -------------- აქ გინდა ძილი? 0
su-vi-i s______ s-r-i-i ------- survili
Tahate te homme ära sõita? ხვა--გს-რ- -ამ-ზ--რებ-? ხ___ გ____ გ___________ ხ-ა- გ-უ-თ გ-მ-ზ-ვ-ე-ა- ----------------------- ხვალ გსურთ გამგზავრება? 0
s--vi-i s______ s-r-i-i ------- survili
Tahate te homseni jääda? ხვ--ა--ე-გ--რთ-დ-რ-ე-ა? ხ_______ გ____ დ_______ ხ-ა-ა-დ- გ-უ-თ დ-რ-ე-ა- ----------------------- ხვალამდე გსურთ დარჩენა? 0
su-v--i s______ s-r-i-i ------- survili
Tahate te arve alles homme maksta? ანგა-ი-ი---ა-ა-და ხვ---გ-ურ-? ა________ გ______ ხ___ გ_____ ა-გ-რ-შ-ს გ-დ-ხ-ა ხ-ა- გ-უ-თ- ----------------------------- ანგარიშის გადახდა ხვალ გსურთ? 0
a- mi--a g-ian-mo---e. a_ m____ g____ m______ a- m-n-a g-i-n m-v-d-. ---------------------- ar minda gvian movide.
Tahate te diskole minna? დ-ს-ოთე-----გ--და-? დ__________ გ______ დ-ს-ო-ე-ა-ე გ-ნ-ა-? ------------------- დისკოთეკაზე გინდათ? 0
a- ---d--g-i-n-movid-. a_ m____ g____ m______ a- m-n-a g-i-n m-v-d-. ---------------------- ar minda gvian movide.
Tahate te kinno? კინ-შ- გინ-ათ? კ_____ გ______ კ-ნ-შ- გ-ნ-ა-? -------------- კინოში გინდათ? 0
ar min-- -vi-n -ov--e. a_ m____ g____ m______ a- m-n-a g-i-n m-v-d-. ---------------------- ar minda gvian movide.
Tahate te kohvikusse? კ-ფე-- გ-ნ---? კ_____ გ______ კ-ფ-შ- გ-ნ-ა-? -------------- კაფეში გინდათ? 0
i---s--sv-a -r--in-a. i_ t_______ a_ m_____ i- t-'-s-l- a- m-n-a- --------------------- ik ts'asvla ar minda.

Indoneesia, paljude keelte maa

Indoneesia Vabariik on üks suurimaid riike maailmas. Selles riigis elab umbes 240 miljonit inimest. Need inimesed kuuluvad paljudesse erinevatesse etnilistesse gruppidesse. Arvatakse, et Indoneesias on peaaegu 500 etnilist rühma. Neil gruppidel on palju erinevaid kultuuritraditsioone. Ja nad räägivad ka palju erinevaid keeli! Indoneesias räägitakse umbes 250 keelt. Lisaks sellele on seal palju murdeid. Indoneesia keeled on tavaliselt klassifitseeritud etniliste rühmade järgi. Näiteks võib tuua jaava või bali keel. Selline keelte rohkus toob loomulikult kaasa ka probleeme. Nad takistavad tõhusat majanduse ja halduskoraldust. Seetõttu määrati Indoneesias riigikeel. Alates nende iseseisvumisest 1945. aastal on indoneesia ametlik keel bahasa Indoneesia keel. Seda õpetatakse emakeele kõrval riigi kõikides koolides. Hoolimata sellest ei räägiantud keelt kõik Indoneesia elanikud- Bahasa Indoneesia keelt valdab umbes 70% indoneeslastest. Emakeeleks on see ‘ainult’ 20 miljonile inimesele. Seega on paljud kohalikud keeled endiselt väga olulised. Indoneesia keel on eriti huvitav keelearmastajatele. Sest indoneesi keele õppimisel on palju eeliseid. Keelt peetakse suhteliselt lihtsaks. Grammatikareegleid on võimalik õppida kiiresti. Õigekiri sarnaneb hääldusega. Ka ortograafia on lihtne. Paljud indoneesia sõnad pärinevad teistest keeltest. Ja lisaks on Indoneesia peagi üks tähtsamaid keeli ... On ju piisavalt palju põhjuseid selle keele õppimiseks, eks?