Vestmik

et midagi paluma   »   tr bir şey rica etmek

74 [seitsekümmend neli]

midagi paluma

midagi paluma

74 [yetmiş dört]

bir şey rica etmek

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti türgi Mängi Rohkem
Kas te saaksite mul juukseid lõigata? S----r-mı-kes---l-- m-si--z? S________ k________ m_______ S-ç-a-ı-ı k-s-b-l-r m-s-n-z- ---------------------------- Saçlarımı kesebilir misiniz? 0
Mitte liiga lühikeseks, palun. K-s- --m----,-l-t-en. K___ o_______ l______ K-s- o-m-s-n- l-t-e-. --------------------- Kısa olmasın, lütfen. 0
Veidi lühemaks, palun. Bi-a- da-a---sa- l-t-e-. B____ d___ k____ l______ B-r-z d-h- k-s-, l-t-e-. ------------------------ Biraz daha kısa, lütfen. 0
Kas te saaksite need pildid ilmutada? Resim---i-b----il-r---s-niz? R________ b________ m_______ R-s-m-e-i b-s-b-l-r m-s-n-z- ---------------------------- Resimleri basabilir misiniz? 0
Fotod on CD-plaadil. Re-i-l-- -D’--. R_______ C_____ R-s-m-e- C-’-e- --------------- Resimler CD’de. 0
Fotod on fotoaparaadis. R-si-----k-me---a. R_______ k________ R-s-m-e- k-m-r-d-. ------------------ Resimler kamerada. 0
Kas te saaksite seda kella parandada? Saa-- --mir--d-b---r-m---niz? S____ t____ e_______ m_______ S-a-i t-m-r e-e-i-i- m-s-n-z- ----------------------------- Saati tamir edebilir misiniz? 0
Klaas on katki. C-m----ı--ı-. C__ k________ C-m k-r-l-ı-. ------------- Cam kırılmış. 0
Patarei on tühi. P-- b-tm-ş. P__ b______ P-l b-t-i-. ----------- Pil bitmiş. 0
Saaksite te seda särki triikida? G---eğ---tüle-e-i-i----s--i-? G______ ü___________ m_______ G-m-e-i ü-ü-e-e-i-i- m-s-n-z- ----------------------------- Gömleği ütüleyebilir misiniz? 0
Saaksite te need püksid pesta? Panto---- --mi-ley-b-l-r m-sin-z? P________ t_____________ m_______ P-n-o-o-u t-m-z-e-e-i-i- m-s-n-z- --------------------------------- Pantolonu temizleyebilir misiniz? 0
Saaksite te need kingad parandada? Ay--ka-ı---- t---- e----l----i---i-? A___________ t____ e_______ m_______ A-a-k-b-l-r- t-m-r e-e-i-i- m-s-n-z- ------------------------------------ Ayakkabıları tamir edebilir misiniz? 0
Saaksite te mulle tuld anda? B--- ate- ver-b-lir---s-n--? B___ a___ v________ m_______ B-n- a-e- v-r-b-l-r m-s-n-z- ---------------------------- Bana ateş verebilir misiniz? 0
Kas teil on tikke või välgumihklit? K--r-t ---- ça-m-ğ--ız--ar m-? K_____ v___ ç_________ v__ m__ K-b-i- v-y- ç-k-a-ı-ı- v-r m-? ------------------------------ Kibrit veya çakmağınız var mı? 0
Kas teil on tuhatoosi? Kü---a-----z ----mı? K__ t_______ v__ m__ K-l t-b-a-ı- v-r m-? -------------------- Kül tablanız var mı? 0
Suitsetate te sigareid? Puro-içi-or m---nu-? P___ i_____ m_______ P-r- i-i-o- m-s-n-z- -------------------- Puro içiyor musunuz? 0
Suitsetate te sigarette? S-gara-içiyo- m-su--z? S_____ i_____ m_______ S-g-r- i-i-o- m-s-n-z- ---------------------- Sigara içiyor musunuz? 0
Suitsetate te piipu? P-po--ç-yor ---u--z? P___ i_____ m_______ P-p- i-i-o- m-s-n-z- -------------------- Pipo içiyor musunuz? 0

Õppimine ja lugemine

Õppimine ja lugemine kuuluvad kokku. Muidugi, on see eriti tõsi, kui õppida võõrkeeli. Kes tahab õppida uut keelt, peab palju lugema. Lugedes võõrkeelset kirjandust töötleme me terveid lauseid. Meie aju õpib sõnavara ja grammatikat kontekstis. See aitab uut sisu kergemini meelde jätta. Meie mälul on üksikuid sõnu raskem meeles pidada. Lugedes õpime, millised tähendused sõnadel võivad olla. Selle tulemusena tekib meil uue keele taju. Loomulikultei tohi võõrkeelne kirjandus liiga keeruline olla. Kaasaegsed ja kriminovellid on tihti meelelahutuslikud. Päevalehtedel on see eelis, et nad on alati päevakohased. Õppimiseks sobivad ka lasteraamatud ja koomiksid. Pildid hõlbustada uuest keelest arusaamist. Sõltumata sellest, millise kirjanduse valid - see peaks olema lõbus! Et keel oleks mitmekesine, peaks loos palju juhtuma. Kui sa ei leia midagi erilist, võid kasutada ka septsiaalseid õpikuid. Algajatele mõeldud lihtsate tekstidega raamatuid on palju. Kasuta lugemisel sõnaraamatut. Kui sa ei tea sõna tähendust, vaata see sõnaraamatust järele. Lugemine aktiveerib meie aju ja me suudame uusi asju õppida kiiremini. Kogu kõik sõnad, mida sa ei tea, ühte faili kokku. Sel moel võid antud sõnu alati üle vaadata. Abiks on ka, kui võõrad sõnad tekstis alla joonida. Siis tunnete need järgmine kord kohe ära. Su edusammud tulevad palju kiiremini, kui loed iga päev võõrkeelset teksti. Meie aju õpib kiiresti uut keelt imiteerima. Võib juhtuda, et lõpuks hakkad võõrkeeles isegi mõtlema...