Vestmik

et midagi põhjendama 1   »   it giustificare qualcosa 1

75 [seitsekümmend viis]

midagi põhjendama 1

midagi põhjendama 1

75 [settantacinque]

giustificare qualcosa 1

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti itaalia Mängi Rohkem
Miks te ei tule? P-rché non--ie--? P_____ n__ v_____ P-r-h- n-n v-e-e- ----------------- Perché non viene? 0
Ilm on nii halb. Il-----o-- c-s- --u---. I_ t____ è c___ b______ I- t-m-o è c-s- b-u-t-. ----------------------- Il tempo è così brutto. 0
Ma ei tule, sest ilm on nii halb. No----ngo-per-h--i- ---p- è ---ì brut-o. N__ v____ p_____ i_ t____ è c___ b______ N-n v-n-o p-r-h- i- t-m-o è c-s- b-u-t-. ---------------------------------------- Non vengo perché il tempo è così brutto. 0
Miks ta ei tule? Per-hé--on v-ene? P_____ n__ v_____ P-r-h- n-n v-e-e- ----------------- Perché non viene? 0
Ta ei ole kutsutud. No- è i---t-t-. N__ è i________ N-n è i-v-t-t-. --------------- Non è invitato. 0
Ta ei tule, sest ta ei ole kutsutud. Non --ene ---ch--n---- i-vita--. N__ v____ p_____ n__ è i________ N-n v-e-e p-r-h- n-n è i-v-t-t-. -------------------------------- Non viene perché non è invitato. 0
Miks sa ei tule? Perc-é---n--i---? P_____ n__ v_____ P-r-h- n-n v-e-i- ----------------- Perché non vieni? 0
Mul ei ole aega. No---o-t-m--. N__ h_ t_____ N-n h- t-m-o- ------------- Non ho tempo. 0
Ma ei tule, sest mul ei ole aega. N-n-vengo---rc-- n---ho-tempo. N__ v____ p_____ n__ h_ t_____ N-n v-n-o p-r-h- n-n h- t-m-o- ------------------------------ Non vengo perché non ho tempo. 0
Miks sa ei jää? P-r-hé-n---r-s--? P_____ n__ r_____ P-r-h- n-n r-s-i- ----------------- Perché non resti? 0
Ma pean veel töötama. D-v---n-ora-l-v-r---. D___ a_____ l________ D-v- a-c-r- l-v-r-r-. --------------------- Devo ancora lavorare. 0
Ma ei jää, sest pean veel töötama. N-n r---o-perc-é-d--o--a-orare anco-a. N__ r____ p_____ d___ l_______ a______ N-n r-s-o p-r-h- d-v- l-v-r-r- a-c-r-. -------------------------------------- Non resto perché devo lavorare ancora. 0
Miks te juba lähete? P-rch---i---e ne-va? P_____ g__ s_ n_ v__ P-r-h- g-à s- n- v-? -------------------- Perché già se ne va? 0
Ma olen väsinud. Son--s-an--. S___ s______ S-n- s-a-c-. ------------ Sono stanco. 0
Ma lähen, sest olen väsinud. M---e v-do p-rc----o-o-s--n-o. M_ n_ v___ p_____ s___ s______ M- n- v-d- p-r-h- s-n- s-a-c-. ------------------------------ Me ne vado perché sono stanco. 0
Miks te juba sõidate? P-rché-pa--e gi-? P_____ p____ g___ P-r-h- p-r-e g-à- ----------------- Perché parte già? 0
On juba hilja. È -i--tardi. È g__ t_____ È g-à t-r-i- ------------ È già tardi. 0
Ma sõidan, sest juba on hilja. P-r-o per--- - già--ard-. P____ p_____ è g__ t_____ P-r-o p-r-h- è g-à t-r-i- ------------------------- Parto perché è già tardi. 0

Emakeel = emotsionaalne, võõrkeelte = ratsionaalne?

Kui me õpime võõrkeelt, siis me stimuleerime oma aju. Õppimine muudab meie mõtlemist. Me muutume loovamaks ja paindlikumaks. Kompleksmõtlemine muutub samuti mitmekeelsele inimesele lihtsamaks. Mälu treenitakse õppimise abil. Mida rohkem me õpime, seda paremini töötab meie mälu. Paljusid keeli õppinud inimene omandab ka muid tarkusi kiiremini. Ta suudab pingsalt mõelda ühe teema peale pikemat aega. Selle tulemusena lahendab ta probleeme kiiremini. Mitmekeelsed isikud on ka otsusekindlamad. Aga kuidas nad teevad otsuseid, sõltub keeltest. Meie otsuseid mõjutab keel, milles me mõtleme. Psühholoogid uurisid teadustöö käigus mitut katsealust. Kõik katsealused olid kakskeelsed. Peale emakeele rääkisid nad veel üht keelt. Katsealused pidid vastama küsimusele. Küsimus puudutas probleemile lahenduse leidmist. Testi käigus pidid katsealused valima kahe variandi vahel. Üks võimalus oli tunduvalt riskantsem kui teine. Katsealused pidid vastama küsimusele mõlemas keeles. Ja vastused muutusid siis, kui keel muutus! Kui nad rääkisid oma emakeeles, valisid katsealused riskantsema vastuse. Aga võõrkeeles otsustasid turvalisem valiku kasuks. Pärast katset pidid katsealused kihla vedama. Ka siin oli selge erinevus. Kui nad kasutasid võõrkeelt, olid nad mõistlikumad. Teadlased eeldavad, et me oleme võõrkeeles rohkem keskendunud. Seetõttu teeme otsuseid mitte emotsiooni põhjal, vaid ratsionaalselt ...