Vestmik

et midagi põhjendama 2   »   cs zdůvodnění 2

76 [seitsekümmend kuus]

midagi põhjendama 2

midagi põhjendama 2

76 [sedmdesát šest]

zdůvodnění 2

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti tšehhi Mängi Rohkem
Miks sa ei tulnud? P--č-js- -e-ř--e-? P___ j__ n________ P-o- j-i n-p-i-e-? ------------------ Proč jsi nepřišel? 0
Ma olin haige. B-l jsem---mo--ý. B__ j___ n_______ B-l j-e- n-m-c-ý- ----------------- Byl jsem nemocný. 0
Ma ei tulnud, sest ma olin haige. Ne--iše--j--m- -ro--ž-----------n-mo-ný. N_______ j____ p______ j___ b__ n_______ N-p-i-e- j-e-, p-o-o-e j-e- b-l n-m-c-ý- ---------------------------------------- Nepřišel jsem, protože jsem byl nemocný. 0
Miks ta ei tulnud? P--č--ep--š-a? P___ n________ P-o- n-p-i-l-? -------------- Proč nepřišla? 0
Ta oli väsinud. B-la unave-á. B___ u_______ B-l- u-a-e-á- ------------- Byla unavená. 0
Ta ei tulnud, sest ta oli väsinud. N--ř-šla--pro-o----yla un--e--. N________ p______ b___ u_______ N-p-i-l-, p-o-o-e b-l- u-a-e-á- ------------------------------- Nepřišla, protože byla unavená. 0
Miks ta ei tulnud? P-o- ne-řiš--? P___ n________ P-o- n-p-i-e-? -------------- Proč nepřišel? 0
Tal ei olnud tuju. Nec----- s- --. N_______ s_ m__ N-c-t-l- s- m-. --------------- Nechtělo se mu. 0
Ta ei tulnud, sest tal ei olnud tuju. Ne-ř--e-,-prot-ž- -e -- n--ht---. N________ p______ s_ m_ n________ N-p-i-e-, p-o-o-e s- m- n-c-t-l-. --------------------------------- Nepřišel, protože se mu nechtělo. 0
Miks te ei tulnud? Pro---st---epř-š--? P___ j___ n________ P-o- j-t- n-p-i-l-? ------------------- Proč jste nepřišli? 0
Meie auto on katki. M--- -o--it------. M___ r______ a____ M-m- r-z-i-é a-t-. ------------------ Máme rozbité auto. 0
Me ei tulnud, sest me auto on katki. N-při-l--js-e,---oto-e-má----ozbité a-to. N_______ j____ p______ m___ r______ a____ N-p-i-l- j-m-, p-o-o-e m-m- r-z-i-é a-t-. ----------------------------------------- Nepřišli jsme, protože máme rozbité auto. 0
Miks need inimesed ei tulnud? P-oč--i lid- n-p-iš--? P___ t_ l___ n________ P-o- t- l-d- n-p-i-l-? ---------------------- Proč ti lidé nepřišli? 0
Nad jäid rongist maha. U-el---- ---k. U___ j__ v____ U-e- j-m v-a-. -------------- Ujel jim vlak. 0
Nad ei tulnud, sest jäid rongist maha. Ne-ři-l-,---o-----j-m u-e--vlak. N________ p______ j__ u___ v____ N-p-i-l-, p-o-o-e j-m u-e- v-a-. -------------------------------- Nepřišli, protože jim ujel vlak. 0
Miks sa ei tulnud? Pr-č---i---přiš-l? P___ j__ n________ P-o- j-i n-p-i-e-? ------------------ Proč jsi nepřišel? 0
Ma ei tohtinud. Nes-ě- js-m. N_____ j____ N-s-ě- j-e-. ------------ Nesměl jsem. 0
Ma ei tulnud, sest ma ei tohtinud. Nepři--l------ p----ž----e- ne-m-l. N_______ j____ p______ j___ n______ N-p-i-e- j-e-, p-o-o-e j-e- n-s-ě-. ----------------------------------- Nepřišel jsem, protože jsem nesměl. 0

Ameerika põlisrahvaste keeled

Ameerikas räägitakse palju erinevaid keeli. Põhja-Ameerikas on põhiliseks keeleks inglise keel. Lõuna-Ameerikas domineerivad hispaania ja portugali keel. Ameerikasse jõudsid kõik need keeled Euroopast. Enne kolonisatsiooni räägiti seal teisi keeli. Need keeled on Ameerika põlisrahvaste keeled. Tänaseni ei olnud neid palju uuritud. Antud keelte mitmekülgsus aga on tohutu. Hinnanguliselt on Põhja-Ameerikas umbes 60 keelerühma. Lõuna-Ameerikas võib neid isegi olla kuni 150. Lisaks on mitmeid isoleeritud keeli. Kõik need keeled on väga erinevad. Neil on vaid mõned ühised jooned. Seepärast on neid keeli keeruline liigitada. Nende erinevuste põhjus peitub Ameerika ajaloos. Ameerikas koloniseeriti järk-järgult. Esimesed inimesed tulid Ameerikasse üle 10 000 aasta tagasi. Iga elanikkond tõi sellele mandrile oma keele. Põlisrahvaste keeled sarnanevad kõige rohkem aasia keeltele. Ameerika põliskeelte olukord pole aega kõikjal ühesugune. Paljud põliskeeled on Lõuna-Ameerikas endiselt kasutuses. Keeltel nagu guaranii ja ketšua on miljoneid kõnelejaid. Seevastu paljud Põhja-Ameerika keeled on peaaegu välja surnud. Põhja Ameerika põliselanike kultuur oli kaua aega rõhutud. Selle käigus kadusid ka nende keeled. Kuid viimastel aastakümnete jooksul on huvi nende vastu kasvanud. On palju programme, mille eesmärgiks on antud keelte eest hoolitsemine ja nende kaitsmine. Et neil oleks siiski tulevik...