Vestmik

et Omadussõnad 1   »   ar ‫الصفات 1‬

78 [seitsekümmend kaheksa]

Omadussõnad 1

Omadussõnad 1

‫78 [ثمانية وسبعون]

78[thimaniat wasabeuna]

‫الصفات 1‬

al-ṣifāt 1

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti araabia Mängi Rohkem
vana naine ام--ة-عجوز ا____ ع___ ا-ر-ة ع-و- ---------- امرأة عجوز 0
imra’ah--a-ūz i______ ‘____ i-r-’-h ‘-j-z ------------- imra’ah ‘ajūz
paks naine ‫امرأة ----ة ‫_____ س____ ‫-م-أ- س-ي-ة ------------ ‫امرأة سمينة 0
imra’ah ------h i______ s______ i-r-’-h s-m-n-h --------------- imra’ah samīnah
uudishimulik naine ‫---أ-----لية ‫_____ ف_____ ‫-م-أ- ف-و-ي- ------------- ‫امرأة فضولية 0
i-r-’ah fuḍū-ī--h i______ f________ i-r-’-h f-ḍ-l-y-h ----------------- imra’ah fuḍūlīyah
uus auto س-ار- --ي-ة س____ ج____ س-ا-ة ج-ي-ة ----------- سيارة جديدة 0
s--yā-ah -a-ī--h s_______ j______ s-y-ā-a- j-d-d-h ---------------- sayyārah jadīdah
kiire auto سي--- -ريعة س____ س____ س-ا-ة س-ي-ة ----------- سيارة سريعة 0
s--yā----s-r---h s_______ s______ s-y-ā-a- s-r-‘-h ---------------- sayyārah sarī‘ah
mugav auto س-ا-- م--حة س____ م____ س-ا-ة م-ي-ة ----------- سيارة مريحة 0
say-ār----u--ḥah s_______ m______ s-y-ā-a- m-r-ḥ-h ---------------- sayyārah murīḥah
sinine kleit ث-ب -ز-ق ث__ أ___ ث-ب أ-ر- -------- ثوب أزرق 0
t-a-b --r-q t____ a____ t-a-b a-r-q ----------- thawb azraq
punane kleit ث-ب--ح-ر ث__ أ___ ث-ب أ-م- -------- ثوب أحمر 0
t-awb--ḥ-ar t____ a____ t-a-b a-m-r ----------- thawb aḥmar
roheline kleit ثوب ---ر ث__ أ___ ث-ب أ-ض- -------- ثوب أخضر 0
t--wb -k--ar t____ a_____ t-a-b a-h-a- ------------ thawb akhḍar
must kott ‫-ق--ة صغي-- ----ء ‫_____ ص____ س____ ‫-ق-ب- ص-ي-ة س-د-ء ------------------ ‫حقيبة صغيرة سوداء 0
ḥaqīb-h--a-hīrah -awd-’ ḥ______ ṣ_______ s_____ ḥ-q-b-h ṣ-g-ī-a- s-w-ā- ----------------------- ḥaqībah ṣaghīrah sawdā’
pruun kott ‫-قيبة---ير- -نية ‫_____ ص____ ب___ ‫-ق-ب- ص-ي-ة ب-ي- ----------------- ‫حقيبة صغيرة بنية 0
ḥa--b-h-ṣa-----h-b-n--yah ḥ______ ṣ_______ b_______ ḥ-q-b-h ṣ-g-ī-a- b-n-ī-a- ------------------------- ḥaqībah ṣaghīrah bunnīyah
valge kott ‫---بة ص--رة ب-ضاء ‫_____ ص____ ب____ ‫-ق-ب- ص-ي-ة ب-ض-ء ------------------ ‫حقيبة صغيرة بيضاء 0
ḥaqīb-h---g-īr---b-y-ā’ ḥ______ ṣ_______ b_____ ḥ-q-b-h ṣ-g-ī-a- b-y-ā- ----------------------- ḥaqībah ṣaghīrah bayḍā’
toredad inimesed ‫أ-----طف-ء ‫____ ل____ ‫-ن-س ل-ف-ء ----------- ‫أناس لطفاء 0
an----u-a--’ a___ l______ a-a- l-ṭ-f-’ ------------ anas luṭafā’
viisakad inimesed ‫---س----بون ‫____ م_____ ‫-ن-س م-ذ-و- ------------ ‫أناس مهذبون 0
ana- -uhadhd--b-n a___ m___________ a-a- m-h-d-d-a-ū- ----------------- anas muhadhdhabūn
huvitavad inimesed ‫أ-----ث-رو- لل--ت-ام ‫____ م_____ ل_______ ‫-ن-س م-ي-و- ل-ا-ت-ا- --------------------- ‫أناس مثيرون للاهتمام 0
ana---u-hī--- li----t-mām a___ m_______ l__________ a-a- m-t-ī-ū- l-l-i-t-m-m ------------------------- anas muthīrūn lil-ihtimām
armsad lapsed ‫أطف-ل--د-رون با--ب ‫_____ ج_____ ب____ ‫-ط-ا- ج-ي-و- ب-ل-ب ------------------- ‫أطفال جديرون بالحب 0
aṭf-l-j-dī-ūn bi---u-b a____ j______ b_______ a-f-l j-d-r-n b-l-ḥ-b- ---------------------- aṭfāl jadīrūn bil-ḥubb
ulakad lapsed أط-ا--ش-يون أ____ ش____ أ-ف-ل ش-ي-ن ----------- أطفال شقيون 0
a-fā- ---q-yūn a____ s_______ a-f-l s-a-ī-ū- -------------- aṭfāl shaqīyūn
head lapsed ‫-طف-ل---ذ--ن ‫_____ م_____ ‫-ط-ا- م-ذ-و- ------------- ‫أطفال مهذبون 0
a-----m---dh-habūn a____ m___________ a-f-l m-h-d-d-a-ū- ------------------ aṭfāl muhadhdhabūn

Arvutid suudavad taasluua kuuldud sõnu

Inimene on kaua unistanud võimest lugeda mõtteid. Me kõik sooviksime teada, mida teine mingil hetkel mõtleb. Siiani pole see unistus veel teoks saanud. Isegi tänapäeva tehnoloogia abil ei suuda me mõtteid lugeda. Teiste mõtted jäävad endiselt saladuseks. Kuid me võime ära tunda, mida keegi teine kuulis! Seda on tõestanud teaduslik eksperiment. Teadlastel õnnestus rekonstrueerida kuuldud sõnu. Selleks analüüsisid nad katsealuste ajulaineid. Kui me midagi kuuleme, muutub meie aju aktiivseks. Ta peab töötlema kuuldud keelt. Selle protsessi käigus tekib ajul teatud käitumismuster. Seda mustrit on võimalik elektrootide abil salvestada. Ning antud salvestist on veel võimalik töödelda! Arvuti abil on seda võimalik muuta helimustriks. Nii ongi võimalik määrata, mis sõna inimene kuulis. See põhimõte kehtib kõigi sõnade kohta. Iga sõna, mida me kuuleme, tekitab kindla signaali. Signaal on alati seotud sõna kõlaga. Seega on antud signaal ‘vaid’ vaja tõlkida akustiliseks signaaliks. Kui on teada sõna helimuster, tunned ära ka sõna. Katsealused kuulsid katse käigus päris sõnu ja väljamõeldud sõnu. Seega osa sõnu polnud olemas. Vaatamata sellelel oli võimalik ka tundmatuid sõnu rekonstrueerida. Tuntud sõnu saab väljendada arvuti abil. Neid on ka võimalik kuvad monitoril. Nüüd loodavad teadlased, et varsti suudavad nad keelesignaale paremini mõista. Niisiis unistus mõtete lugemisest jätkub...