Vestmik

et Minevik 1   »   cs Minulý čas 1

81 [kaheksakümmend üks]

Minevik 1

Minevik 1

81 [osmdesát jedna]

Minulý čas 1

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti tšehhi Mängi Rohkem
kirjutama p-át p___ p-á- ---- psát 0
Ta kirjutas kirja. Ps-- do-is. P___ d_____ P-a- d-p-s- ----------- Psal dopis. 0
Ja tema kirjutas kaardi. A -n---sal- p-h-ed. A o__ p____ p______ A o-a p-a-a p-h-e-. ------------------- A ona psala pohled. 0
lugema č--t č___ č-s- ---- číst 0
Ta luges ajakirja. Če-l --s----. Č___ č_______ Č-t- č-s-p-s- ------------- Četl časopis. 0
Ja ta luges raamatut. A -n- čet-- kn-h-. A o__ č____ k_____ A o-a č-t-a k-i-u- ------------------ A ona četla knihu. 0
võtma v-ít --v--t-si v___ / v___ s_ v-í- / v-í- s- -------------- vzít / vzít si 0
Ta võttis sigareti. Vza--si-c---ret-. V___ s_ c________ V-a- s- c-g-r-t-. ----------------- Vzal si cigaretu. 0
Ta võttis tüki šokolaadi. Vza-- s--ko-sek č-kolá--. V____ s_ k_____ č________ V-a-a s- k-u-e- č-k-l-d-. ------------------------- Vzala si kousek čokolády. 0
Ta oli truu, kuid tema oli truudusetu. B-- --vě--ý, al----- b----vě--á. B__ n_______ a__ o__ b___ v_____ B-l n-v-r-ý- a-e o-a b-l- v-r-á- -------------------------------- Byl nevěrný, ale ona byla věrná. 0
Ta oli laisk, kuid tema oli usin. B-l l-----ale o-a-byl----l-á. B__ l____ a__ o__ b___ p_____ B-l l-n-, a-e o-a b-l- p-l-á- ----------------------------- Byl líný, ale ona byla pilná. 0
Ta oli vaene, kuid tema oli rikas. Byl--h-----a---ona------bo-at-. B__ c_____ a__ o__ b___ b______ B-l c-u-ý- a-e o-a b-l- b-h-t-. ------------------------------- Byl chudý, ale ona byla bohatá. 0
Tal ei olnud raha vaid võlad. N--ěl-ž---é-p--í--, j-----u-y. N____ ž____ p______ j__ d_____ N-m-l ž-d-é p-n-z-, j-n d-u-y- ------------------------------ Neměl žádné peníze, jen dluhy. 0
Tal ei olnud õnne vaid õnnetust. N--ě--š---tí, -en--můlu. N____ š______ j__ s_____ N-m-l š-ě-t-, j-n s-ů-u- ------------------------ Neměl štěstí, jen smůlu. 0
Tal ei olnud edu vaid äpardumisi. Ne-ě-----ný -sp-ch--j-- -eú-pě-h. N____ ž____ ú______ j__ n________ N-m-l ž-d-ý ú-p-c-, j-n n-ú-p-c-. --------------------------------- Neměl žádný úspěch, jen neúspěch. 0
Ta ei olnud rahul vaid rahulolematu. Ne-yl--p-koje-ý, nýbrž---s-oko---ý. N____ s_________ n____ n___________ N-b-l s-o-o-e-ý- n-b-ž n-s-o-o-e-ý- ----------------------------------- Nebyl spokojený, nýbrž nespokojený. 0
Ta ei olnud õnnelik vaid õnnetu. N-byl šťa--ný, -ýb-- -e----t-ý. N____ š_______ n____ n_________ N-b-l š-a-t-ý- n-b-ž n-š-a-t-ý- ------------------------------- Nebyl šťastný, nýbrž nešťastný. 0
Ta ei olnud sümpaatne vaid ebasümpaatne. Neb----ympat-ck-, n--rž---s-m--ti---. N____ s__________ n____ n____________ N-b-l s-m-a-i-k-, n-b-ž n-s-m-a-i-k-. ------------------------------------- Nebyl sympatický, nýbrž nesympatický. 0

Kuidas lapsed korralikult rääkima õpivad?

Niipea kui laps sünnib, hakkab ta teistega suhtlema. Beebid hakkavad nutma, kui nad midagi tahavad. Juba mõne kuu möödudes suudavad nad mõne sõna öelda. Kahe aasta möödudes suudavad nad umbes kolme sõnalisi lauseid teha. Lapse rääkima hakkamist ei saa mõjutada. Kuid me saame mõjutada, kui hästi nad oma emakeelt õpivad! Selle juures tuleb arvesse võtta paari asjaolu. Eelkõige on oluline, et laps on alati motiveeritud õppima. Ta peab tundma, et ta teeb rääkides edusamme. Beebidele meeldib saada positiivse tagasisisidena naeratusi. Vanemad lapsed otsivad oma keskkonnaga dialoogi. Nende keelekasutust mõjutavad neid ümbritsevad inimesed. Seepärast on oluline nende vanemate ja õpetajate keeleoskus. Lapsed peavad ka mõistma, et keel on väärtuslik! Kuid õppimine peaks alati olema lõbus. Lastele raamatute ettelugemine näitab neile, kui põnev keel olla võib. Vanemad peaksid ka lastega koos aega veetma nii palju kui võimalik. Kui laps midagi kogeb, tahab ta sellest kellelegi rääkida. Kakskeelsed lapsed vajavad kindlaid reegleid. Nad peavad mõistma, mis keeles kellegagi rääkida. Nii õpib nende aju kaht keelt üksteisest eristama. Kooliteed alustades laste keel muutub. Siis õpivad nad uue kõnekeele. Siis on oluline, et vanemad panevad tähele, kuidas nende laps räägib. Uuringud näitavad, et esimene keel jääb ajju igaveseks. Mida õpime lapsena, jääb meid saatma terveks eluks. Laps, kes õpib oma emakeelt korralikult, teenib sellest hiljem kasu. Ta õpib uusi asju kiiremini ja paremini - ja mitte ainult võõrkeeli...