Vestmik

et Minevik 1   »   ru Прошедшая форма 1

81 [kaheksakümmend üks]

Minevik 1

Minevik 1

81 [восемьдесят один]

81 [vosemʹdesyat odin]

Прошедшая форма 1

Proshedshaya forma 1

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti vene Mängi Rohkem
kirjutama Писа-ь П_____ П-с-т- ------ Писать 0
Pro-h--sha-- f---- 1 P___________ f____ 1 P-o-h-d-h-y- f-r-a 1 -------------------- Proshedshaya forma 1
Ta kirjutas kirja. Он пис-л пис-м-. О_ п____ п______ О- п-с-л п-с-м-. ---------------- Он писал письмо. 0
Pro-h--sh-y--f---a-1 P___________ f____ 1 P-o-h-d-h-y- f-r-a 1 -------------------- Proshedshaya forma 1
Ja tema kirjutas kaardi. А -н--писал- -тк--т-у. А о__ п_____ о________ А о-а п-с-л- о-к-ы-к-. ---------------------- А она писала открытку. 0
P--atʹ P_____ P-s-t- ------ Pisatʹ
lugema Ч-т-ть Ч_____ Ч-т-т- ------ Читать 0
P--atʹ P_____ P-s-t- ------ Pisatʹ
Ta luges ajakirja. Он-чита--ц----о----рна-. О_ ч____ ц______ ж______ О- ч-т-л ц-е-н-й ж-р-а-. ------------------------ Он читал цветной журнал. 0
P----ʹ P_____ P-s-t- ------ Pisatʹ
Ja ta luges raamatut. А он- -и-а-а кни--. А о__ ч_____ к_____ А о-а ч-т-л- к-и-у- ------------------- А она читала книгу. 0
On pi--l --s-m-. O_ p____ p______ O- p-s-l p-s-m-. ---------------- On pisal pisʹmo.
võtma Бр--ь Б____ Б-а-ь ----- Брать 0
O- p-sa--pi--mo. O_ p____ p______ O- p-s-l p-s-m-. ---------------- On pisal pisʹmo.
Ta võttis sigareti. О--в-ял с-г--ету. О_ в___ с________ О- в-я- с-г-р-т-. ----------------- Он взял сигарету. 0
O-----al-pisʹ-o. O_ p____ p______ O- p-s-l p-s-m-. ---------------- On pisal pisʹmo.
Ta võttis tüki šokolaadi. О-------- -у-о--шок--ад-. О__ в____ к____ ш________ О-а в-я-а к-с-к ш-к-л-д-. ------------------------- Она взяла кусок шоколада. 0
A o-a --s-la-o-krytk-. A o__ p_____ o________ A o-a p-s-l- o-k-y-k-. ---------------------- A ona pisala otkrytku.
Ta oli truu, kuid tema oli truudusetu. О- -ы--н-в-р-н, а -н- -ы---в----. О_ б__ н_______ а о__ б___ в_____ О- б-л н-в-р-н- а о-а б-л- в-р-а- --------------------------------- Он был неверен, а она была верна. 0
A --- pi-a-a--tk-ytku. A o__ p_____ o________ A o-a p-s-l- o-k-y-k-. ---------------------- A ona pisala otkrytku.
Ta oli laisk, kuid tema oli usin. О----л-лени-ым,-а -------а п-и---н--. О_ б__ л_______ а о__ б___ п_________ О- б-л л-н-в-м- а о-а б-л- п-и-е-н-й- ------------------------------------- Он был ленивым, а она была прилежной. 0
A o---pisala-o-----ku. A o__ p_____ o________ A o-a p-s-l- o-k-y-k-. ---------------------- A ona pisala otkrytku.
Ta oli vaene, kuid tema oli rikas. О- б-л-бе-н-м- а она--ы-а-б--ат--. О_ б__ б______ а о__ б___ б_______ О- б-л б-д-ы-, а о-а б-л- б-г-т-й- ---------------------------------- Он был бедным, а она была богатой. 0
C--tatʹ C______ C-i-a-ʹ ------- Chitatʹ
Tal ei olnud raha vaid võlad. У -е---н- было -ен--, ----л--о д---и. У н___ н_ б___ д_____ а т_____ д_____ У н-г- н- б-л- д-н-г- а т-л-к- д-л-и- ------------------------------------- У него не было денег, а только долги. 0
Chit--ʹ C______ C-i-a-ʹ ------- Chitatʹ
Tal ei olnud õnne vaid õnnetust. О--н----- у-а--ив,-а--ы-----дач--в. О_ н_ б__ у_______ а б__ н_________ О- н- б-л у-а-л-в- а б-л н-у-а-л-в- ----------------------------------- Он не был удачлив, а был неудачлив. 0
C-i-a-ʹ C______ C-i-a-ʹ ------- Chitatʹ
Tal ei olnud edu vaid äpardumisi. О- -- бы- ус----н------л н--с--ш-н. О_ н_ б__ у_______ а б__ н_________ О- н- б-л у-п-ш-н- а б-л н-у-п-ш-н- ----------------------------------- Он не был успешен, а был неуспешен. 0
O---hit-l-ts--tno--zhurna-. O_ c_____ t_______ z_______ O- c-i-a- t-v-t-o- z-u-n-l- --------------------------- On chital tsvetnoy zhurnal.
Ta ei olnud rahul vaid rahulolematu. О- не-б-л -о-ол-н--а -----е-------. О_ н_ б__ д_______ а б__ н_________ О- н- б-л д-в-л-н- а б-л н-д-в-л-н- ----------------------------------- Он не был доволен, а был недоволен. 0
O- -h-t-- ts-e-n-y-zhu---l. O_ c_____ t_______ z_______ O- c-i-a- t-v-t-o- z-u-n-l- --------------------------- On chital tsvetnoy zhurnal.
Ta ei olnud õnnelik vaid õnnetu. О--н--бы- -ч--тли---- б----е-час-ен. О_ н_ б__ с________ а б__ н_________ О- н- б-л с-а-т-и-, а б-л н-с-а-т-н- ------------------------------------ Он не был счастлив, а был несчастен. 0
On c-it-l --v----y-zh----l. O_ c_____ t_______ z_______ O- c-i-a- t-v-t-o- z-u-n-l- --------------------------- On chital tsvetnoy zhurnal.
Ta ei olnud sümpaatne vaid ebasümpaatne. Он-не --л-си----ичны---- б-л н-с-мпати-н--. О_ н_ б__ с___________ а б__ н_____________ О- н- б-л с-м-а-и-н-м- а б-л н-с-м-а-и-н-м- ------------------------------------------- Он не был симпатичным, а был несимпатичным. 0
A--na -hi-al---n-gu. A o__ c______ k_____ A o-a c-i-a-a k-i-u- -------------------- A ona chitala knigu.

Kuidas lapsed korralikult rääkima õpivad?

Niipea kui laps sünnib, hakkab ta teistega suhtlema. Beebid hakkavad nutma, kui nad midagi tahavad. Juba mõne kuu möödudes suudavad nad mõne sõna öelda. Kahe aasta möödudes suudavad nad umbes kolme sõnalisi lauseid teha. Lapse rääkima hakkamist ei saa mõjutada. Kuid me saame mõjutada, kui hästi nad oma emakeelt õpivad! Selle juures tuleb arvesse võtta paari asjaolu. Eelkõige on oluline, et laps on alati motiveeritud õppima. Ta peab tundma, et ta teeb rääkides edusamme. Beebidele meeldib saada positiivse tagasisisidena naeratusi. Vanemad lapsed otsivad oma keskkonnaga dialoogi. Nende keelekasutust mõjutavad neid ümbritsevad inimesed. Seepärast on oluline nende vanemate ja õpetajate keeleoskus. Lapsed peavad ka mõistma, et keel on väärtuslik! Kuid õppimine peaks alati olema lõbus. Lastele raamatute ettelugemine näitab neile, kui põnev keel olla võib. Vanemad peaksid ka lastega koos aega veetma nii palju kui võimalik. Kui laps midagi kogeb, tahab ta sellest kellelegi rääkida. Kakskeelsed lapsed vajavad kindlaid reegleid. Nad peavad mõistma, mis keeles kellegagi rääkida. Nii õpib nende aju kaht keelt üksteisest eristama. Kooliteed alustades laste keel muutub. Siis õpivad nad uue kõnekeele. Siis on oluline, et vanemad panevad tähele, kuidas nende laps räägib. Uuringud näitavad, et esimene keel jääb ajju igaveseks. Mida õpime lapsena, jääb meid saatma terveks eluks. Laps, kes õpib oma emakeelt korralikult, teenib sellest hiljem kasu. Ta õpib uusi asju kiiremini ja paremini - ja mitte ainult võõrkeeli...