Vestmik

et Minevik 1   »   uk Минулий час 1

81 [kaheksakümmend üks]

Minevik 1

Minevik 1

81 [вісімдесят один]

81 [visimdesyat odyn]

Минулий час 1

Mynulyy̆ chas 1

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti ukraina Mängi Rohkem
kirjutama Пис-ти П_____ П-с-т- ------ Писати 0
M-nul-y̆ --as 1 M______ c___ 1 M-n-l-y- c-a- 1 --------------- Mynulyy̆ chas 1
Ta kirjutas kirja. В-н-п-сав-лис--. В__ п____ л_____ В-н п-с-в л-с-а- ---------------- Він писав листа. 0
M---lyy̆-ch-- 1 M______ c___ 1 M-n-l-y- c-a- 1 --------------- Mynulyy̆ chas 1
Ja tema kirjutas kaardi. А----------сал- --стів-у. А в___ н_______ л________ А в-н- н-п-с-л- л-с-і-к-. ------------------------- А вона написала листівку. 0
P---ty P_____ P-s-t- ------ Pysaty
lugema Чит-ти Ч_____ Ч-т-т- ------ Читати 0
Py--ty P_____ P-s-t- ------ Pysaty
Ta luges ajakirja. В-н-ч---в журнал. В__ ч____ ж______ В-н ч-т-в ж-р-а-. ----------------- Він читав журнал. 0
P--a-y P_____ P-s-t- ------ Pysaty
Ja ta luges raamatut. А -он--ч---л- кн-гу. А в___ ч_____ к_____ А в-н- ч-т-л- к-и-у- -------------------- А вона читала книгу. 0
V-- p---v-lys--. V__ p____ l_____ V-n p-s-v l-s-a- ---------------- Vin pysav lysta.
võtma Брати Б____ Б-а-и ----- Брати 0
Vin py--- ly-ta. V__ p____ l_____ V-n p-s-v l-s-a- ---------------- Vin pysav lysta.
Ta võttis sigareti. Він-у--- --гар---. В__ у___ с________ В-н у-я- с-г-р-т-. ------------------ Він узяв сигарету. 0
Vi- p--av --s--. V__ p____ l_____ V-n p-s-v l-s-a- ---------------- Vin pysav lysta.
Ta võttis tüki šokolaadi. В-н- -з-ла час--н- шокол---и. В___ в____ ч______ ш_________ В-н- в-я-а ч-с-и-у ш-к-л-д-и- ----------------------------- Вона взяла частину шоколадки. 0
A -o-a --p---la l--t-vk-. A v___ n_______ l________ A v-n- n-p-s-l- l-s-i-k-. ------------------------- A vona napysala lystivku.
Ta oli truu, kuid tema oli truudusetu. Він б-- -е--р---,-а -о-а б-ла -----. В__ б__ н________ а в___ б___ в_____ В-н б-в н-в-р-и-, а в-н- б-л- в-р-а- ------------------------------------ Він був невірний, а вона була вірна. 0
A-v-n- --py--l---ys---ku. A v___ n_______ l________ A v-n- n-p-s-l- l-s-i-k-. ------------------------- A vona napysala lystivku.
Ta oli laisk, kuid tema oli usin. В-- бу- леда-и---а-вона---л- -тара--а. В__ б__ л_______ а в___ б___ с________ В-н б-в л-д-ч-й- а в-н- б-л- с-а-а-н-. -------------------------------------- Він був ледачий, а вона була старанна. 0
A-v--- napy--la-l--t-v-u. A v___ n_______ l________ A v-n- n-p-s-l- l-s-i-k-. ------------------------- A vona napysala lystivku.
Ta oli vaene, kuid tema oli rikas. В-- --- -ідн-й,-а -о-а----- -аг--а. В__ б__ б______ а в___ б___ б______ В-н б-в б-д-и-, а в-н- б-л- б-г-т-. ----------------------------------- Він був бідний, а вона була багата. 0
Chy-a-y C______ C-y-a-y ------- Chytaty
Tal ei olnud raha vaid võlad. Він н--м-- г---е-,---ш----рг-. В__ н_ м__ г______ л___ б_____ В-н н- м-в г-о-е-, л-ш- б-р-и- ------------------------------ Він не мав грошей, лише борги. 0
C--t-ty C______ C-y-a-y ------- Chytaty
Tal ei olnud õnne vaid õnnetust. В-н н- мав-ща-т-,-л--- нещ-с-я. В__ н_ м__ щ_____ л___ н_______ В-н н- м-в щ-с-я- л-ш- н-щ-с-я- ------------------------------- Він не мав щастя, лише нещастя. 0
Chyt-ty C______ C-y-a-y ------- Chytaty
Tal ei olnud edu vaid äpardumisi. Ві--н--м----с-іху- ли-- н--д---. В__ н_ м__ у______ л___ н_______ В-н н- м-в у-п-х-, л-ш- н-в-а-і- -------------------------------- Він не мав успіху, лише невдачі. 0
Vi- c-y--v z-urn-l. V__ c_____ z_______ V-n c-y-a- z-u-n-l- ------------------- Vin chytav zhurnal.
Ta ei olnud rahul vaid rahulolematu. В-н не -у- з--о-ол-ни-- а---з-д--о-е--м. В__ н_ б__ з___________ а н_____________ В-н н- б-в з-д-в-л-н-м- а н-з-д-в-л-н-м- ---------------------------------------- Він не був задоволеним, а незадоволеним. 0
Vi--c--t-v--hu---l. V__ c_____ z_______ V-n c-y-a- z-u-n-l- ------------------- Vin chytav zhurnal.
Ta ei olnud õnnelik vaid õnnetu. Ві- -е --- -а--ив-м- а-----сл-вим. В__ н_ б__ щ________ а н__________ В-н н- б-в щ-с-и-и-, а н-щ-с-и-и-. ---------------------------------- Він не був щасливим, а нещасливим. 0
V-n-chy-a- z---na-. V__ c_____ z_______ V-n c-y-a- z-u-n-l- ------------------- Vin chytav zhurnal.
Ta ei olnud sümpaatne vaid ebasümpaatne. В-------ув-приємни-,-а ----и--н--. В__ н_ б__ п________ а н__________ В-н н- б-в п-и-м-и-, а н-п-и-м-и-. ---------------------------------- Він не був приємним, а неприємним. 0
A ---a ch-t-l- k---u. A v___ c______ k_____ A v-n- c-y-a-a k-y-u- --------------------- A vona chytala knyhu.

Kuidas lapsed korralikult rääkima õpivad?

Niipea kui laps sünnib, hakkab ta teistega suhtlema. Beebid hakkavad nutma, kui nad midagi tahavad. Juba mõne kuu möödudes suudavad nad mõne sõna öelda. Kahe aasta möödudes suudavad nad umbes kolme sõnalisi lauseid teha. Lapse rääkima hakkamist ei saa mõjutada. Kuid me saame mõjutada, kui hästi nad oma emakeelt õpivad! Selle juures tuleb arvesse võtta paari asjaolu. Eelkõige on oluline, et laps on alati motiveeritud õppima. Ta peab tundma, et ta teeb rääkides edusamme. Beebidele meeldib saada positiivse tagasisisidena naeratusi. Vanemad lapsed otsivad oma keskkonnaga dialoogi. Nende keelekasutust mõjutavad neid ümbritsevad inimesed. Seepärast on oluline nende vanemate ja õpetajate keeleoskus. Lapsed peavad ka mõistma, et keel on väärtuslik! Kuid õppimine peaks alati olema lõbus. Lastele raamatute ettelugemine näitab neile, kui põnev keel olla võib. Vanemad peaksid ka lastega koos aega veetma nii palju kui võimalik. Kui laps midagi kogeb, tahab ta sellest kellelegi rääkida. Kakskeelsed lapsed vajavad kindlaid reegleid. Nad peavad mõistma, mis keeles kellegagi rääkida. Nii õpib nende aju kaht keelt üksteisest eristama. Kooliteed alustades laste keel muutub. Siis õpivad nad uue kõnekeele. Siis on oluline, et vanemad panevad tähele, kuidas nende laps räägib. Uuringud näitavad, et esimene keel jääb ajju igaveseks. Mida õpime lapsena, jääb meid saatma terveks eluks. Laps, kes õpib oma emakeelt korralikult, teenib sellest hiljem kasu. Ta õpib uusi asju kiiremini ja paremini - ja mitte ainult võõrkeeli...